アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

曲の「サビ」を英語でどう言いますか?「曲の途中の最も印象的な部分」をサビと解釈して、英語でぴったりの言葉はあるのでしょうか?
あるいは、アメリカ人はあんまり日本人みたいに「サビ」という便利なことばは使わないのでしょうか?"impressive part"とかでしょうか?
毎回とても多くの方々に御回答いただき、その度勉強させられとても役立っています。

A 回答 (6件)

サビにあたるいい英語はないようです。

過去の回答にありますが、climax ということばを本当に「サビ」の意味で使うかどうかは疑問です。

◆クラシック音楽で、たとえば、「ジャ・ジャ・ジャ・ジャーン」といえば、「あ、あの曲だ」と分かりますね。そして、このパターンが繰り返される。
そういうものを
theme
といいます。

◆歌では、たとえば、1番~3番を歌うとき、途中から共通の歌詞になったりしますよね。
 そういう部分のことを
refrain
といいます。

◆その他、
melody line 「曲の流れ」
という表現がありますから、
well-known melody line 「よく知られたメロディ」
とか
thematic melody line 「主題となるメロディ」
impressive melody line 「印象に残るメロディ」
のようにすることもできましょう。

あなたの考えておられる
impressive part of the tune 「その曲の印象的な部分」
でももちろん通じますよ。
    • good
    • 8
この回答へのお礼

いつも広範な知識に裏付けられたあなたの回答にながれる"theme"は「明晰な知性と底に流れる思いやりの温かい心」だと思います。あなたに「ありがとう」を"refrain"するよりも、わたしはあなたの醸し出す"melody line"にたゆたってゆきたい。

お礼日時:2004/12/08 19:00

Hoobastankというアメリカのバンドの1stアルバムの歌詞カードには、一連ごとにそのようなことについて記載があるのですが、一つの曲を例にとってみると、


verse1
chorus
verse2
repeat chorus
bridge
repeat chorus
となっています。場合によってはpre-chorusが入ったりもするようですが、私たちが「サビ」と呼ぶ部分はchorusの部分になっています。bridfeは曲の進んできた所で曲調が少し変わる部分です。

参考URL:http://www.lyrics007.com/Hoobastank%20Lyrics/Cra …
    • good
    • 9

20年前頃、アメリカ(Boston)に住んでいた頃、現地の友人とJazzをやっている時、彼らは"bridge"と言っていました。

改めて辞書を引いてみると、こんな感じのことが書いてあります。日本語の「サビ」と一致するかどうかは、曲の構成によるみたいです。

bridge《ジャズ・ポピュラー音楽の》ブリッジ (=channel, release) 《32 小節からなるコーラスで, 他と対照的な 3 番目の 8 小節》.
[株式会社研究社 リーダーズ+プラスV2]
    • good
    • 4

climaxというそうです。


殆ど同じ質問が過去にありました。

参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=621092
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お、そんないいスレッドがあったなんて、失礼しました。ありがとうございます!

お礼日時:2004/12/08 18:54

こんにちは



劇とか小説の一番盛り上がりの部分を、よく

highlighted part (point) 

と言うのを聞きますが
同じように使えないでしょうかね?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
なるほど。

お礼日時:2004/12/08 13:45

chorusと書いてあることもあります。

ただ、これが「サビ」と厳密に対応しているのかは疑問です。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A