どういうことですか?
良く分からないんです
生きる事への責任みたいな物を感じる人は
なぜそのような物を感じるのか

いろんな疑問が湧いてきて 反論めいたものになり
多分私が感謝の言葉だけ書くのは無理そうなので
先にお礼を書けませんので
すいません

A 回答 (13件中11~13件)

 uglyelさん、はじめまして。

スコンチョといいます。(^_^)

 人間は生まれてこの方、多数の人のお世話になって生きています。
これはそう簡単に精算できないほどのすごいものだと思います。です
から、情けは人のためならずという言葉もあり、世間で役に立つこと
が責任ではないかと思います。

 余談ですが、ぼくは死にたい人は死ねばいいと思います。その方が
いくらか生き生きとした世の中になるでしょう。そして、世話になった
ということに対して「僕が希望したわけではない」という人もいます。
これは受け入れたことに対して責任があるという事を認識していない
からの発言であり、無責任と言えるでしょう。
    • good
    • 1

ありきたりですが、家族の為に でしょうか。


子供が立派に とまでは言わないけど、他人に迷惑がかからないように成長するまで、私が知る限りの事を伝えたい。年齢にあった情報を絶妙のタイミングで教えてあげたいから 私には生きる責任があると思ってます。主人が安心して生きて、安心して死んで行くために、私は“そのとき”まで生きている必要がある。
でも、正直なところは 家族や友達がだいすきだから一緒にいた~い!とゆうもんですね。これじゃあ責任とゆーより 欲求ですね。。。。失礼しました。
    • good
    • 0

DNAに組み込まれているのだと解釈しております。


本能とも言うみたいです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

関連するカテゴリからQ&Aを探す

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q係責任者を英語表記すると?

わずか数名の係の係責任者が名刺に「係責任者」と入れたいそうです。
責任者と言うよりは、リーダーという感じです。
部>部>課>係>1係&2係
この一番下の係の責任者です。
このような「係責任者」を英語表記するとすれば
どのように書くべきなのでしょうか?

ご教示よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

こんにちは。

「係責任者」と言ってもリーダーという感じということは、「係長」ではないということでしょうか。
そして、その名刺を渡す相手は英語を母国語とする人たちなのでしょうか、それとも日本人なのでしょうか。

「係長」なら section chiefと言いますが、係長ではなく責任者、リーダー的な役目というのでしたから、section manager が適した表現だと思います。 

もしその名刺を渡す相手が日本人だけであれば、section leader でも大丈夫です。

お役に立てば幸いです。

Q【社会ルールを守る喜びって何ですか?】優越感ですか?劣等生物を見る感じですか?

【社会ルールを守る喜びって何ですか?】優越感ですか?劣等生物を見る感じですか?

Aベストアンサー

喜びでルールを守ったことない。
ルールを守っていればルールが自分を守ってくれるから。

Q私たちが権利を与えられることで責任を感じるためでもあります。 英語で言うとどうなりますか?

私たちが権利を与えられることで責任を感じるためでもあります。

英語で言うとどうなりますか?

Aベストアンサー

Rights given are always with responsibilities taken.

Q「ソ連の崩壊=社会主義の夢の崩壊」に対する反論とは

「ソ連の崩壊が共産主義のみならず、社会主義者の夢=非階級社会の実現をもうち砕いた。だから今フランスの社会主義者達はアイデンティティを失って困ってる」ってフランスのテレビで言ってました。

 日本は勝ち組負け組みなんて言っているけれど、フランス、イギリスに比べると、まだまだ一億総中流な気がするのでこういう意見はぴんと来ないなあ、と思って聞いていました。

 でもよく考えたら、私は日本ではソ連が崩壊して十年以上たった今、この問題についてどんな論点が出ているのかはっきりと把握しておりません(ソ連崩壊時にはまだ物心ついていませんでしたし)。

 この問題に関して、日本ではどんな議論が行われていたのか、誰か教えていただけませんか。比較的中立の立場から、論点を整理してくださるととてもありがたいです。

 素人の想像ですが、「ソ連の崩壊=社会主義の原理的な失敗」派と、「ソ連の崩壊=社会主義の局地的失敗」派と2派があって、前者の方が多数派である、という風に思い込んでいるのですが、正しいですか?
もし正しければ、そういう風になっちゃった経緯なども教えていただけると助かります。

「ソ連の崩壊が共産主義のみならず、社会主義者の夢=非階級社会の実現をもうち砕いた。だから今フランスの社会主義者達はアイデンティティを失って困ってる」ってフランスのテレビで言ってました。

 日本は勝ち組負け組みなんて言っているけれど、フランス、イギリスに比べると、まだまだ一億総中流な気がするのでこういう意見はぴんと来ないなあ、と思って聞いていました。

 でもよく考えたら、私は日本ではソ連が崩壊して十年以上たった今、この問題についてどんな論点が出ているのかはっきりと把握し...続きを読む

Aベストアンサー

共産主義(ここでは社会主義も含んでのものだと考えてください)は
 20世紀最大の(政治的)実験と呼ばれていました。
 
 その前にイギリスから始まった産業革命によって、世界はいわゆる
 「産業資本主義」の時代に入るのですが、これは「金=資本」を持ったものが
 世の中を支配し、「金=資本」を持たないものは、資本家から搾取される一方の
 プロレタリアート(労働者階級)としてますます没落していくという
 側面を持っていました。
 その社会的な矛盾を、著書「資本論」の中で指摘したのがごぞんじマルクスで、
 その結果、1917年ロシア革命を経て世界初の共産主義(社会主義)国家が成立します。
 
 共産主義理論は、ひとつの国が
 原始共産主義 → 封建主義(土地を持った者が支配する農業経済体制)
 → 資本主義 → 国家独占資本主義 
 → 社会主義 → 共産主義
 へと、理論どおりに政治経済体制(構造)が、一直線に進化していくことを予言し
 また事実、多くの国では初期の資本主義における構造矛盾を抱えていましたので
 その社会矛盾に苦しむ多くの無産階級(金=資本を持たない階級=労働者)
 の支持と共感を得ました。
 そして事実、多くの国で共産革命が成功し、そうした国では計画経済により不況もない
 失業者もいない、労働者のユートピアが実現されたとされたのです。
 
 今から考えると、信じられないことかもしれませんが、たとえば
 あの北朝鮮にしても、金日成氏は救国(人民開放)の大英雄であり、 多くの日本人(特に在日朝鮮人)が、
 あの国に行けばユートピアがあると信じて、日本海を越えて、再移住したのです。
 あるいは、ほとんどの日本の大学の経済学部では、ソ連崩壊までは
 マルクス理論が必須単位でした。それほどマルクス主義(共産主義)
 ユートピア論は根強かったのです。
 
 つぎに、ソ連が「原理的な失敗」か「局地的な失敗」かどうか?
 それを多くの人がどう考えているかですが、これははっきりしたデータがあるわけでは
 ありませんし、「共産主義」を真正面から論ずる人もごく少数になっています。
 したがって、マスコミ(言論界も含めて)の風潮や、共産党の退潮などの政治的流れで
 主観的に判断する以外にありませんがずばり言って
 声には出さないが「原理的失敗派」が95パーセント
 「局地的失敗派」が5パーセントの割合になっていると思います。

 

共産主義(ここでは社会主義も含んでのものだと考えてください)は
 20世紀最大の(政治的)実験と呼ばれていました。
 
 その前にイギリスから始まった産業革命によって、世界はいわゆる
 「産業資本主義」の時代に入るのですが、これは「金=資本」を持ったものが
 世の中を支配し、「金=資本」を持たないものは、資本家から搾取される一方の
 プロレタリアート(労働者階級)としてますます没落していくという
 側面を持っていました。
 その社会的な矛盾を、著書「資本論」の中で指摘した...続きを読む

Q彼女は10年前にオリンピック出場を逃したことで責任を問われ1度現役を引退しました これを英語にし

彼女は10年前にオリンピック出場を逃したことで責任を問われ1度現役を引退しました


これを英語にしてください!

Aベストアンサー

Ten years ago, she once retired her playing career for taking her responsibility of missing Olympic Games start.

Q自発の「が感じられる」と「を感じる」の違いについて

 日本語を勉強中の中国人です。哲学のカテゴリでもお伺いします。自発の「が感じられる」と「を感じる」の違い(形ではなく、ニュアンス上)は何でしょうか。どうも自発が中国語にはないので、大変難しくてその感覚を理解するのに苦労しています。

 また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

私は『~が感じられる』のほうには「客観性」「可能性、~かもしれない」という印象を持ちます。自分の感覚も曖昧な状態。
『感じる』のほうは、自分ははっきりそう感じているときに使うと思います。

Q保護責任者遺棄罪を英語でなんと言いますか?

保護責任者遺棄罪を英語でなんと言いますか?

ネットではAbandonment by a Person Responsible for Protectionとでてきましたがこれでいいのでしょうか? 他の言い方はありますか?たとえばCriminal Charges against for.......みたいな。
知っている方いましたら教えて下さい。

ご存知の方もいると思いますが先日中国で起きた2歳児の交通事故についてをアメリカ人に話したいと思ってます。
車にぶつかった子供をさらに運転手は倒れた体の上を車で走り逃走。
普通なら車から降りて救助するのが普通なのに。。。
現場を目撃した歩行者も救助せずそのままその場を去っていきました。この全ては防犯カメラで捉えられているのでこの歩行者達は、日本なら「保護責任者遺棄罪」にとわれる可能性があると言いたいのですが「保護責任者遺棄罪」をなんと言えばいいか分かりません。
どうぞ、教えて下さい。

Aベストアンサー

Criminal Charges against parents involving the abuse or neglect of a child とかいろいろな言い方あります。

child neglect(育児放棄): サイテーション:刑法§11165.2
これはカリフォルニア州の法律です。アメリカでは州によって法律がすごく異なります。
一般法律(common law)は親が子供を保護しなかった場合は刑事責任を負わされます。これらの法令は、親が食糧、家、衣服、および子供の医師の診察を与える必要があります。

ネグレクト以外に、身体的虐待、情緒的/心理的虐待、そして子どもの性的虐待などもあり、検察側は一つの犯罪でも何十もの刑法を使ってきますよね。

だいたいどの州でも「個人的な関係に基づいた義務」では法律があります。たとえば “Domestic violence” 夫が妻を殴ったとか老人を家族がいじめたとか。。。

でも他人に関しては義務ずけられていません。

>中国で起きた2歳児の交通事故について

アメリカ:傍観者の法律上の責任 - ない
犯罪をレポートしなかった傍観者に告発することはできません。人が犯罪の当事者ではない場合、法律は破られていません。

犯罪を報告することは適切なことですが、これは道義的責任(moral responsibility)で、合法的(legal)なものではありません。傍観者は犯罪には関わりたくないと言うのが本音ですね。

フランス:傍観者の法律上の責任 - あります
7人のの写真家が、プリンセス・ダイアナの事故現場で被害者に援助の手を差し伸べるべきなのにしなかったので、フランスの"グッドサマリタン"法での違反、そして取り調べられましたね。

Criminal Charges against parents involving the abuse or neglect of a child とかいろいろな言い方あります。

child neglect(育児放棄): サイテーション:刑法§11165.2
これはカリフォルニア州の法律です。アメリカでは州によって法律がすごく異なります。
一般法律(common law)は親が子供を保護しなかった場合は刑事責任を負わされます。これらの法令は、親が食糧、家、衣服、および子供の医師の診察を与える必要があります。

ネグレクト以外に、身体的虐待、情緒的/心理的虐待、そして子どもの性的虐待...続きを読む

Q世の中って理不尽だなぁ。 と感じた経験はありますか? 私は人間関係においてよくそう感じます。 例えば

世の中って理不尽だなぁ。 と感じた経験はありますか?

私は人間関係においてよくそう感じます。

例えば、世の中には自分勝手な人がいます。
自分勝手な人が待ち合わせをして遅れたとします。
『待ち合わせに遅れた』という勝手な行為は、『遅れた相手を待つ』という優しい人の行為によって相殺され、人間関係の釣り合いが保たれます。

自分勝手な人はこのようなことを日常的に繰り返すにも関わらず平気で生きています。
自分の勝手が相手の優しさによって支えられているとも知らずに。


自分で言うのも厚かましいのですが、どちらかと言うと私は他人の勝手を相殺する側のポジションで生きていると感じます。

常に人の気持ちにアンテナを張り巡らせています。

なんだか、自分のこの性格は疲れました。


勝手な人がいる中で、自分はこうやって気疲れしているのが理不尽だなぁ。と感じます。

Aベストアンサー

たとえば、常に遅刻しない、待ち合わせには必ず3分早めに到着している人がいるとします。
逆に、必ず10分は遅刻する人がいたとします。

しかし、結婚相手同士でもなければ、一生続く組み合わせではありません。

常に早めに来ている人が、格段に社会の信用があるばかりか、その他の面でもきちんとしているでしょう。
常に遅れる人は、ルーズな性格だと思いますので、その後、それなりの人生だと思います。

早く来たからと言って損をするわけではありませんし、遅く着て得もしません。

常に遅れる人のことを嫌であれば、引きずられて自分も嫌な人になるのではなく、相手を引き上げてあげる人になると良いです。
それが出来ないのであれば、相手を見捨ててしまうのも一つの方法です。

常に遅れる人は、その様にして、一生の間に多くの人に見捨てられていくでしょう。

疲れたからと言って、悪影響を受けるくらいなら、離れた方が良いです。

Q「賠償責任」に関する英語で添削お願いします。

下記の「賠償責任に関する制限」についての英語で、大体の意味はつかめているのですが、日本語としておかしくないかどうか、添削お願い致します。

[英文]
LIMITATION O F LIABLITY
ABC shall not be liable for, and neither customer, any customer of customer or any person claiming by or through customer shall be entitled to any special, incidental, punitive or consequential damages of any type or nature, including, without limitation, lost profits or wages, regardless of wether ABC may be advised of the likelihood of such damages.

[和訳]
「ABC」も「取引先」も、「取引先」の顧客も、あるいは「取引先」によって、もしくは「取引先」を通じてクレームを主張したいかなる個人も、このようなダメージの可能性について「ABC」が知らされているかどうかに関わらず、制限なしに利益損失や賃金損失を含む、あらゆる特別な、偶発的、懲罰的、いかなる種類の間接的障害に対して法的責任を負わないものとする。

下記の「賠償責任に関する制限」についての英語で、大体の意味はつかめているのですが、日本語としておかしくないかどうか、添削お願い致します。

[英文]
LIMITATION O F LIABLITY
ABC shall not be liable for, and neither customer, any customer of customer or any person claiming by or through customer shall be entitled to any special, incidental, punitive or consequential damages of any type or nature, including, without limitation, lost profits or wages, regardless of wether AB...続きを読む

Aベストアンサー

意味的には、
ABC shall not be liable for ...to any special, incidental, punitive or consequential damages ...

and neither customer, any customer of customer or any person claiming by or through customer shall be entitled to any special, incidental, punitive or consequential damages ...
ということです。

「ABC」は、
「ABC」がそのような損害の可能性について「ABC」が知らされていたかどうかに関わらず、
いかなる種類の特別損害、偶発的損害、懲罰的損害、または間接損害(逸失利益および逸失報酬を含むが、それらに限定されない)にも責任を負わないものとし、

「取引先」、および
「取引先」によりあるいは「取引先」を通じて請求を行う、「取引先」の取引先他、全ての者は、
そのような損害についての請求権を有しないものとする。

意味的には、
ABC shall not be liable for ...to any special, incidental, punitive or consequential damages ...

and neither customer, any customer of customer or any person claiming by or through customer shall be entitled to any special, incidental, punitive or consequential damages ...
ということです。

「ABC」は、
「ABC」がそのような損害の可能性について「ABC」が知らされていたかどうかに関わらず、
いかなる種類の特別損害、偶発的損害、懲罰的損害、または間接損害(逸...続きを読む

Qジレンマへの反論

逃亡中の友人を助ければ違法であり不道徳である。
見捨てれば不人情であり不義理である。
しかるに、助けるか見捨てるかのいずれかである。
ゆえに不道徳であるか不義理であるかのいずれかである。

このジレンマに対抗して論じ返すにはどうしたらいいでしょうか?

Aベストアンサー

前提しだいな設問では?

見捨てるとは、関わり合いを避けるという事ですか?
それとも警察に通報(突き出す)という事ですか?
そもそも逃亡中の友人は、犯人なのでしょうか?無実なのでしょうか?


罪を犯して逃亡中なら、罪を償う為の行動をとらすのが
人情ですから、警察へ突き出すのが友情ですね。

無実の罪で追われているなら、
違法であっても、逃がす手伝いをするでしょう。

友人だから、本当の話をしてくれる前提でもありますが。


人気Q&Aランキング