
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
MANGOTANGOさんのご質問にある“なんでもない日のお祝い”は、ディズニー映画版のアリスの中で出てくるものです。
手持ちのディズニーアニメの英語版の絵本では、アリスの“I'm sorry I interrupted your birthday party.”という質問に対して、きちがい帽子屋が“This is not a birthday party.”“This is an unbirthday party.”と答えています。そして確か映画のアリスの中の挿入歌に、“なんでもない日おめでとう”という内容の歌があった記憶があります。うちにあるキャロルの英語オリジナル版のアリスでのパーティーを開く理由は“なんでもない日のお祝い”ではないようです。何でも“時とけんかして怒らせてしまったために午後6時のティータイムがずっと終わらない”のだとか。
“午後6時のティータイム”というのは、イギリスで午後5時にお茶を飲むことが一般的になる前、不思議の国のアリスのモデルとなったアリス リデルの家では午後6時になると子供たちに夕食を取らせてお茶を出すことがたびたびあったため、そのことを指しているらしいです。
また、hebikeraがおっしゃられているとおり、鏡の国のアリスの中で、ハンプティダンプティが白の王様と女王様からネクタイを“un-birthday present”としてもらったとありますので、ディズニーが映画化するときにこのお話ときちがいティ-パーティーを一緒にしたようですね。
un-birthday partyってなんだかいいですよね。
毎日そんな風にパーティー気分で楽しく暮らせたらいいなと思いつつも、そうはいかない現状ですが・・・
ご参考になれば幸いです。
aya-pさん。お礼をするのをすっかり忘れていたのに今ごろになってごめんなさい。aya-pさんのおっしゃっている「ディズニーアニメの英語版の絵本」を是非手に入れたいのですが、なかなか見つかりません。よろしければ、正式なタイトルや、出版社などを教えていただけませんか?よろしくお願いします!
No.2
- 回答日時:
unbirthdayだったと思いますよ。
東京ディズニーランドの中にある不思議の国のアリスの世界をイメージした
『クイーン・オブ・ハートのバンケットホール』というレストランがあります。
そこのデザートメニューに「アンバースデーケーキ」というのがあって、たしか
ここの原文からきているって聞いたことがあります。
No.1
- 回答日時:
「なんでもない日」。
確か英文では「unbirthday」だったとおもいます。
直訳すると「非誕生日」ですね。
誕生日は年に1度しかないけど非誕生日なら364日あるからその方が
いいじゃないか、とか言ってたような気がします。
確かハンプティ・ダンプティのタイも非誕生日のプレゼントとして
誰かに貰ったものだったような気が・・・。
というわけで「HAPPY UNBIRTHDAY!」でした。
日本語で気に入ったので、英語では何かなぁと思ったのですが、「Happy Unbirthday」・・いい言葉ですね。そんな気持ちをもって、毎日ささやかな喜びを見つけられるといいな。ありがとうございました!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
作文で。ひとマス空ける。
-
小説家志望の私が授賞式を想像...
-
学校の勉強ができずに小説家に...
-
脚本の書き方
-
訳文が判りにくい
-
私が強迫性障害で出版社にお問...
-
小説を読んだら何かに役立つん...
-
小説の勉強は先生にやってもら...
-
自分、小説家目指してるんです...
-
小説でも受賞出来、ベストセラ...
-
今まで皆さんに言われたことを...
-
ことわざをもじった作品タイト...
-
ことばと新人賞について 上限の...
-
小説のネタにしたいので教えて...
-
オッサンです 成瀬は天下を取り...
-
YouTubeのホームレスを題材にし...
-
異星文明と交流したり戦ったり...
-
チェンソーマンの小説について...
-
橋本京明さんの風水の本ってあ...
-
村上春樹の「ノルウェイの森」...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報