プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

オンライン上で予約をしようと思うのですが、分からない表現があり困っています。自動翻訳をしてみましたが、よく分かりません。カリフォルニアです。

1.
----------------------------
Preferences can not be guaranteed. We will do our best to accommodate your preferences when you check in.
----------------------------
"Preferences"は優先権のことでしょうか? ということは予約したのに実際に泊まれるかどうかは行ってみなければ分からないということでしょうか? まるで飛行機のオーバーブッキングみたいでよくわかりません。

2.
----------------------------
SAME DAY RESERVATIONS
Same day reservations must be made by calling the property direct at (XXX)XXX-XXXX.
----------------------------
"X"には実際には数字が入っています。
これは一体?? もう一度電話で予約の申し込みをするということですか??

教えてください。宜しくお願いします。

A 回答 (1件)

1. "preference"は部屋の好みのことでしょう。

(オーシャンビューやシティビューといった眺め、キングやクイーンといったベッドサイズ、禁煙/喫煙可などのタバコの好みなど)
従いまして「部屋の希望は予約段階では受けられませんが、チェックインの際には、ご要望にお応えできるよう最善を尽くします」の意に解釈できます。

2. 「同日予約」の意だと思います。「予約するその日に泊まりたい場合は(インターネットやメールでなく)直接電話してください」と解釈できます。( メールなどでは時間差が生じますから、確実を期するため電話で予約することを要求しているのでしょう)

海外旅行は不安なものですが、分からないことは遠慮せずに、どんどんメールででも相手に投げてみるといいです。大抵は親切すぎるくらいに教えてくれます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう。1も2も言われてみればあたりまえのようにも思えますが、英語が不慣れなものであたふたしてしまいました。助かりました。

お礼日時:2001/08/25 01:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!