多分イギリスだと思いますが改良したバイオリンを奏でる4人女性グループ名と曲名を教えてください。テレビを見て良いと思ったのですがうろ覚えで分かりません。

A 回答 (2件)

#1の人の言うとおりbondだとすると、以下のページが参考になると思います。


オフィシャル・サイト
http://www.universal-music.co.jp/classics/bond/i …

参考URL:http://realguide-jp.real.com/music/?s=bond
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有難うがざいました。とても参考になりました。早速知人にも知らせたいと思います。

お礼日時:2001/09/07 11:52

女性4人のグループというとBOND(ボンド)ですね。


下記URLでアルバムの紹介がされています。『BORN』というタイトルです。
http://www.cdnow.com/cgi-bin/mserver/SID=6098855 …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qバイオリンとヴァイオリン

カタカナ表記の場合、例えば、バイオリンとヴァイオリンではどちらが好きですか?

Aベストアンサー

バイオリン

好きというか、辞書に載ってる方で統一しとかないと、webなんかの検索で不便ですので。

Qここ数ヶ月以内にヒットしたディスコソングっぽい曲、多分イギリス人もしくはイギリスでヒット

ここ数ヶ月以内にヒットしたディスコソングっぽい曲、多分イギリス人もしくはイギリスでヒット、

↑タイトルのままの人たちを探してます。

男女混合で、4人?くらい?
なんかハデハデな人たちで、ハデハデなビデオでした。
なつかしのABBAとかの、ディスコっぽい、ダンサブル曲調。
でも昔の人じゃなくて、今のグループだった、確か。
男のボーカルはなんか裏声みたいな感じで、もう一人のボーカルは、女なのかな???
この人たち誰ですかねーーー!!

Aベストアンサー

今晩は
もしかしたらSCISSOR SISTERSの「I Don't Feel Like Dancin'(ときめきダンシン) 」でしょうか?
参考URLで試聴できますのでご確認下さい。
全然違ってたらごめんなさい。

参考URL:http://www.universal-music.co.jp/u-pop/artist/scissor_sisters/uicp9012.html

Q外来語などのカタカナ表記について(バイオリンはヴァイオリン、スイーツはスウィーツ)

こんにちは。
以前から少し気になっていたのですが、

バイオリン→ヴァイオリン
スイーツ→スウィーツ
バレンタイン→ヴァレンタイン
コスメチック→コスメティック

のように、書き方を複雑にするのは何故なのでしょうか?
(英語の綴りのせいなのでしょうか・・・)
これから先は、ゼリーがジェリーになったり(ほかに例が思いつかなくて恐縮ですが)するものでしょうか?
また、そのように表記しても、実際にヴァイオリン、やヴァレンタイン、と発音するのは気恥ずかしいものもあるし、そうやって発音している人もあまり見たことがありません。
書くのもほんの少しですが後者のほうが面倒になるし、発音も前者ですることが多いのだから何もわざわざ「ヴァイオリン」等という表記をする必要はないと思うのですが、なぜそうなってしまうのでしょうか?

Aベストアンサー

一種の流行ないし政治的などの理由による部分もあると思います。
つまりここのところ原語主義が徐々に優勢になってきています。
ですから、地名や人名については特に原語の発音に近いものを採用する事が多くなってきています。この事からの派生として、一般的な言葉も原語に近い発音で書く、というのが当世の流行でもある、ということでしょう。
ただし#3さんがおっしゃるようにいささか無意味に原語に近いことに拘りすぎる場合もあるようです。
このあたり難しいわけで、もともと外国の言葉であるから、片仮名で正確に表す事そのものが不可能なんですね。おまけに商業的な場で最近とみに外国語、特に英語が乱用される傾向があり、このこともまたVの発音などに関する問題に拍車をかけていると思います。
といってviolinと書くのもそれこそ衒学趣味になるでしょう。
ということで、慣用や伝統がある場合はそれに従い、特に歴史的・政治的などの理由がある場合は原語(に近い発音)で、また決まった書き方が無い場合はどっちでもいい(まああえてあげつらうのもいかがなものかと)が、可能ならむしろ日本語に訳すほうがいいのではないか、と思います。バイオリンは・・・私もヴァイオリンと書く事が多いです。有名なヴェルレーヌの詩(訳詩)でヴィオロンとあるのにひかれてのことなのですが。ヴァレンタインもね、もともと歴史的にはウァレンティーヌスさんが亡くなった日でして、このあたり人名なのでやはり原語に近い方が良いようにも思います。善し悪しまで言うことも無いでしょう。逆に野坂昭如「エロ事師たち」のなかにパンティーをパンテ(だったかな?うろおぼえ)と発音することでわざと猥雑な感じを出している場面がありました。これなど逆にティという書き方でないと通らないでしょう。お茶のティーもそうですね。結論としては拘るほどの事でもないんじゃないか、というしょうもない落ちになってしまいますが・・・・

一種の流行ないし政治的などの理由による部分もあると思います。
つまりここのところ原語主義が徐々に優勢になってきています。
ですから、地名や人名については特に原語の発音に近いものを採用する事が多くなってきています。この事からの派生として、一般的な言葉も原語に近い発音で書く、というのが当世の流行でもある、ということでしょう。
ただし#3さんがおっしゃるようにいささか無意味に原語に近いことに拘りすぎる場合もあるようです。
このあたり難しいわけで、もともと外国の言葉であるから、片仮...続きを読む

Q曲名&グループ名を教えてください

90年代前後で白人の男性グループ2~3人
黒いジャケット服を着ていたのを覚えています。
最大のヒット曲は多分この曲でその後たしかすぐに解散したような気がします。

今の記憶では
曲名が「シャダデイトドリームス」又は「シャタレイトドリームス」

歌詞がサビの部分で
・・・シャダデイ・シャダデイ・・・・ラナウェイ・ラナウェイ・・・・ハア~
このような感じだったと思います。

リズムはやや静かで少しおしゃれな曲調です。

当時、街中でかなり曲が流されていてベストヒットUSAでも紹介されていました。

Aベストアンサー

こんにちは
Johnny Hates Jazz の「Shattered Dreams 」ではないでしょうか?↓

http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Shattered-Dreams-lyrics-Johnny-Hates-Jazz/D173023ECF24AA0A48256A8D00268987

参考URLで試聴できますのでご確認下さい。
私も好きなグループでした。
もし違ってたらごめんなさい。

参考URL:http://www.towerrecords.co.jp/sitemap/CSfCardMain.jsp?GOODS_NO=251804&GOODS_SORT_CD=101

Qヴァイオリンとバイオリン?

例えばコンピューターとコンピュータで検索結果の件数が違うのは長音の問題によるものですが、
ヴァイオリンで検索するのとバイオリンで検索するのでは検索結果として表示される件数に違いが出ますが、これはどういったことが問題でこうなっているのでしょうか?

Aベストアンサー

#3ですが以下のQ&Aを参考になさって下さい。

http://okwave.jp/kotaeru.php3?q=557499

Q1970年ごろの曲名とグループ名を教えてください。

情報量が少ないのですが、わかる方お願いします。

外国のグループが日本語で歌っていた曲です。

次が歌詞の一部です。ただし、確信はありません。


「---きみの夢を見るーー優しいその姿ーーー世界中にーーナオミーーーナオミーーカムバックーーツーーミーー」



 その頃には、売れていたそうです。

以上です。一度聞いてみたいので、お願いします。

Aベストアンサー

ヘドバとダビデ「ナオミの夢」です。
「ナオミの夢」で検索するとたくさん出てきますよ。

Q「ヴァイオリン」と「バイオリン」について

violin をカタカナで表す時に、
ヴァイオリン、バイオリンというのがそれぞれ混在しているように思います。
たとえば、goo のサイト検索なんかでやってみても、
どちらかがメインとかいうことでもないような気がします。

たとえば文部科学省の教育指導指針(?)であるとか、
新聞での用語に関するルール(?)なんかで、
こういった関係のことが何か取り上げられているというようなことはありますでしょうか?
もし、歴史的な経過などについてもお分かりでしたら、その辺りも含めてよろしくお願いいたします。

国際化への対応や子供の教育面などから捉えると、個人的には、
このようなケースでは「ヴァイオリン」に統一するような方向が
あっていいようには思うんですが。

Aベストアンサー

外国語の発音をVだけヴで書いて安心しても何の意味もありません。Th、siも日本語にない音です。混在しているのは
先輩達が使って定着したヴァイオリンなどが残り、新しい単語はバケーション(Vacation)のように無視して表記したりVirus(ウイルス、ビールス )のように適当に書かれるからでしょう。その外来語が何語を通じて日本に定着したかによっても表記が違ってきます。

子供さんには両方の書き方があることを説明の上、我家ではVはヴァ、ヴィ・・と書くと教えればよいと思います。

Q15年から18年前だと思いますが、多分イギリスの二人組みの若い男性デュ

15年から18年前だと思いますが、多分イギリスの二人組みの若い男性デュオで『crazy katz』とか言う名前だったと思います。『radio~』という曲が結構売れたと思うのですが、歌手名、曲名どちらもなかなか見付かりません。どなたか教えて下さい。

Aベストアンサー

PJ & Duncan 「Our Radio Rocks」

ではないでしょうか?

Q学校ではどんな風に教えてますか?(「ヴァイオリン」or「バイオリン」)

別のカテゴリーで、たとえば violin をカタカナで表す時に、
「ヴァイオリン」と「バイオリン」のどちらが良いとされているのかをおたずねしました。

平成三年の「内閣告示第二号」によると、
原音や原つづりになるべく近く書き表そうとする場合には「ヴァ」で、
これらの仮名を用いる必要がない場合は,一般的に,「バ」で書き表すことができて、
ということのようです。

----
こちらでのおたずねですが、
実際の学校の現場では、どのように教えられているんでしょうか?

それと、学習指導要領とかには、その辺のことについて何か記されて
いたりするんでしょうか?

Aベストアンサー

小学校では「バイオリン」、中学校から「ヴァイオリン」になると聞いたことがあります。
というのは、「バ」と「ヴァ」の使い分けの前提となる、アルファベットや英単語の正確な発音を習うのは中学校からですので、小学生には教えられないからです。

Qうろ覚えのPVの曲名とアーティスト名を知りたい

こんにちは。

数年前にMTVやSSTVでよく流れていた洋楽のPVがとても印象的だったのですが
誰のなんと言う曲なのかわからないまま放映期間が終ってしまい、未だに気になっています。


PVの内容としては

・全体的にゴシックで不気味な雰囲気

・大きな教会で葬儀が行われている

・葬られていた少女(黒いドレスにパンダメイク)が起き上がり、中央の通路をバレエのように踊りながら出口に向かう

・出口まで来たところで少女は再び棺おけに倒れこみ、その棺おけを黒服の男たちが担いで運んでいく(ここで音楽が盛り上がります)

・男の一人が棺おけを運びながら歌う。(多分彼がボーカル)

・男はずんぐりした体型、やはり青白い顔にパンダメイク(バットマンシリーズに出てきそうな印象)


こんな感じです。
曲調はあまり洋楽に詳しくないので曖昧ですが
やや重厚なバンドサウンドだったと思います。

もしピンと来た方がいましたら、ご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんばんわ。

My Chemical Romance - "Helena"
ではないでしょうか?
どこかで確認してみてください!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報