アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ワイダ監督 カティンの森

ポ−ランド軍捕虜将兵達がクリスマスの夜に聖歌を合唱する場面が非常に印象的でした。
どなたかこの聖歌の名前と全歌詞をご存じありませんか。

A 回答 (1件)

アンジェイ・ワイダ監督の映画「カティンの森」で、ポーランド軍捕虜将兵たちがクリスマスの夜に合掌した聖歌のタイトルは 「Bóg się rodzi( ブク・シェン・ロジ)意味:神は生まれ給う」です。

 この聖歌は、ポーランドのクリスマス伝統に根ざしたものであり、ポーランド語で歌われます。
全歌詞は以下の通りです。

Bóg się rodzi, moc truchleje,
Pan niebiosów obnażony;
Ogień krzepnie, blask ciemnieje,
Ma granice nieskończony.
Wzgardzony okryty chwałą,
Śmiertelny Król nad wiekami;

A Słowo Ciałem się stało
i mieszkało między nami

Cóż masz niebo nad ziemiany?
Bóg porzucił szczęście twoje
Wszedł między lud ukochany,
Dzieląc z nim trudy i znoje;
Nie mało cierpiał, nie mało,
Żeśmy byli winni sami,

A Słowo Ciałem się stało
I mieszkało między nami.

W nędznej szopie urodzony,
Żłób mu za kolebkę dano?
Cóż jest, czem był otoczony?
Bydło, pasterze i siano.
Ubodzy, was to spotkało
Witać Go przed bogaczami,

A Słowo Ciałem się stało
i mieszkało między nami.

Potem i Króle widziani
Cisną się między prostotą,
Niosąc dary Panu w dani:
Mirrę, kadzidło i złoto;
Bóstwo to razem zmieszało
Z wieśniaczymi ofiarami;

A Słowo Ciałem się stało
i mieszkało między nami.

Podnieś rękę, Boże Dziecię!
Błogosław krainę miłą,
W dobrych radach, w dobrym bycie
Wspieraj jej siłę swą siłą.
Dom nasz i majętność całą,
I Twoje wioski z miastami!

A Słowo Ciałem się stało
i mieszkało między nami.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

祖国の再興を祈念し聖歌を詠唱する彼らの姿に感動を覚え、又無惨な結末にはまさに息を呑みました。 
これ以上ないご回答をいただきました。
ありがとうございます

お礼日時:2024/03/10 19:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A