『ボヘミアン・ラプソディ』はなぜこれほど人々を魅了するのか

主人公ビリーの学校にギズモを連れて行き、理科の先生にギズモの増殖したモグアイ一匹を預けます。夜に先生がサンドイッチみたいなのを食べていてモグアイも独り言?で「食べたい」といいます。そこなのですが、「食べたい・・・○○○○・・・食べたい」といっています。その○なのですが、私的には「ジャブジャブ」と聞こえ、友人は「シャムシャム」と聞こえます。本当はなんていっているのでしょう?ちなみに日本語吹き替えを観ています。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

 こんにちは。


 1番でjudas-risingさんが回答している通りのようです。参考URLのページの上から2画面分くらいの下のところにこういう部分があります。これは印象的な台詞の抜書きです。
Stripe: Yum?
[looks across the street and sees the candy store]
Stripe: AH. Yum. Yum.
 以上は映画館の中のことで、シーンが異なるため以下は推測になります。Stripeがギズモかモグワイのいずれにせよ、とにかく同類が言っているわけですから、お訊ねのシーンでも同じ表現が用いられたと思って良いと思います。
 さすがにこの作品までは教育用の公開無料シナリオ・サイトには在りませんでしたね。

 私は以前TVで放映された際にいい加減に見ていただけなので忘れていましたが、モグワイというのは広東(カントン)語の悪鬼の意味だというようなことがこの作品のトリヴィアのページに書いてあります。

参考URL:http://us.imdb.com/title/tt0087363/quotes
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。詳しく教えていただき、これでスッキリしました。有り難うございました。

お礼日時:2005/07/14 15:15

ヤムヤムじゃないですか?



中国系の言葉たと思っていましたが、YumYumは英語でおいしいって意味みたいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有り難うございます。ヤムヤムですかぁ。それっぽいですね^^もう一度しっかり聞いてみます。ありがとうございました。

お礼日時:2005/07/14 15:14

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q映画『グレムリン』の飼い主の、あるセリフを教えて

映画『グレムリン』の最後の方で、グレムリンをかごに入れた元の飼い主(中国の仙人?)が一言、何か言って去っていくのですが、この時のセリフの原文(英語)を教えて下さい。

Wikipediaにある「責任のない社会は希望のない社会。責任とは大事が起きるのを見越して賢明な行ないをする事。コトが起きた後でそうするのは経験であり反省だ」というセリフだと思うのですが、どなたかDVD等をお持ちでしたら、教えて下さい。

Aベストアンサー

この部分でしょうか?

I warned you.
With mogwai comes much responsibility.
But you didn't listen.
And you see what happens.
I didn't mean it.
You do with mogwai what your society...
...has done with all of nature's gifts.


人気Q&Aランキング