
南北戦争時に述べたリンカン大統領の言葉の翻訳をお願いします。
In considering the policy to be adopted for suppressing the insurrection, I have been anxious and careful that the inevitable conflict for this purpose shall not degenerate into a violent and remorseless revolutionary struggle.
私の訳は次のようなものですが、"for this purpose "と"degenerate into...(以下)"の訳がよく分からないので直訳的になっています。修正をお願いします。
【(南部の)反乱を鎮圧するための政策を考えるにあたって、私(リンカン)は、この目的のための(???)不可避の争いが暴力的で無慈悲な革命的な闘争(???)に悪化しないように心配してきたし、また注意を払ってきた。】
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
1861年12月3日の議会への教書(?)ですね。
訳は、難しいですね。南北戦争が始まって混乱の中にある合衆国(北部)において、南部連邦の支配下にある地域を含めての公正の実現を図るにはどうしたらいいか苦悩するリンカーンの姿が浮かびます。^^;;)
議会の強硬な姿勢、性急な法制化による兵力の展開よりは穏健な法による対応を目指すように読めます。
(戦争は続いている。)反乱を鎮圧するために導入する政策を考えるにあたり、私は、この目的のための不可避な衝突が、暴力的で無慈悲な革命的闘争に悪化しないことを望み、かつ注意してきた。(それゆえに私はあらゆる状況において、・・・・合衆国の一体化の維持が当然の帰結であると考えた。)
「・・・・」も大事なとこなんですが、省略しました。
「この目的」は「反乱を鎮圧するため」あるいはそのための法制化まで含むのかな。
後者は、要するに政治的な衝突が、破壊的な軍事的な衝突にならないように、ということではないでしょうか。
参考URL:http://www.whitehousehistory.org/04/subs/activit …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
中華ゲーム機のGame Console R3...
-
韓国人の彼とエッチ 言葉の意味...
-
Free Video Converter を日本語...
-
この韓国語の意味を教えてくだ...
-
韓国語に訳してください!
-
気になるスタバ店員さんがいま...
-
無職の彼女を養う彼
-
韓国語への翻訳をお願いします。
-
「お裾分け」を韓国語で言うと……?
-
韓国語で手紙を書きたいのです...
-
近所のお兄さんに恋
-
兄妹みたいな関係って恋愛関係...
-
彼女からの愛情表現が全くない...
-
兄の目を覚まさせたい!!!
-
韓国語に翻訳してください
-
宅配のお兄さんと仲良くなる方法
-
韓国語に翻訳してください><
-
「ぬいぐるみの中に香り袋が入...
-
病んでいる女は守ってあげたく...
-
続柄を教えて下さい
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
中華ゲーム機のGame Console R3...
-
Free Video Converter を日本語...
-
韓国人の彼とエッチ 言葉の意味...
-
初めて中華ゲーム機を購入した...
-
~いただけますようお願いいた...
-
「辛い時はどうやって乗り越え...
-
オンニ!!お願いがあるんだけ...
-
이거 처음 들었을때 뭐라 하는...
-
親子でバンタンのファンなので...
-
ネパール語での『光と風』は何...
-
韓国人の名前を英語表記に・・・
-
また韓国語の翻訳お願いします。
-
この韓国語の意味を教えてくだ...
-
韓国語に訳してください!
-
반사부탁드립니당とインスタで...
-
分詞
-
この日本語訳をお願いします!
-
1필라테스 강사 인데요 이쁜 몸...
-
優酷に無料で会員登録をしたい...
-
至急韓国語に訳して欲しいです...
おすすめ情報