たびたびすみません!ローマ字打ちで「ディ」ってどう打つんですか?教えてください!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

アンサープラス

ローマ字入力の「でぃ」は「D H I」と入力すれば大丈夫ですよ。


詳しくはこちらに掲載されておりますのでご覧ください。

[SHARP ローマ字入力のしかた]
http://www.sharp.co.jp/support/mebius/utility/ro …

A 回答 (6件)

「DHI」です。




ではでは☆~☆~☆        - by パピヨン -
    • good
    • 32
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2001/11/13 23:09


  こんばんは! akiko77さん!

   既に締め切られてますが、もしよろしければ読んで下さい!

   私はパソコンを始めて10ヶ月ほどの初心者です!
   ローマ字入力には慣れたのですが、濁音の文字の入力は、
   未だに、得意とは言えない状態です!
   つい 【 L 】 を多用してしまいます!
   例えば、キャンディーでしたら

   


【 K 】【 Y 】【 A 】【 N 】【 N 】【 D 】【 E 】【 L 】【 I 】【 ー 】

   というように入力してしまう癖がついてしまいました!
   回答No5の quenistaさんが書かれてます 【 X 】 や 【 L 】 を
   使えば、 【 L 】 や 【 X 】 の次の文字が小文字になりますので
   便利ですよね!

   でも 中指で入力する 【 X 】 と違い、【 L 】 の場合は薬指なので
   チョット大変ですが ・・・・・ 慣れると何でもないんですけどね!

   akiko77さんのレベルが分からないのに、こんな事を書くのは失礼かも
   しれませんが、もし宜しければ、下記のサイトを参考にして下さい!


 ★  サイト  : 『 さくまちゃんのホームページ 』

    ページ : 【 ローマ字入力表 】

    URL  : http://sakumachan.hoops.livedoor.com/index.html
.

 ★  サイト  : 『 一橋大学 情報処理センター 』

    ページ : 【 利用の手引き ( 第4版 '01-4 ) 】
         
           → 第3部 Windows NTパソコンの使い方

           → ローマ字表

    URL  : http://www.cc.hit-u.ac.jp/
.

 ★  サイト  : 『 森の里のホームズ 』

    ページ : 【 一口メモ 】

            → パソコン

            → 特殊なローマ字入力

    URL  : http://www.syscom.ne.jp/home/tsuda/mh.htm
.


   akiko77さん!

   どうでしょうか?
   もし、ご存知でしたら申し訳ありません!
   上記のサイトは見やすくて良いと思うんですが。
   特に、 『 さくまちゃんのホームページ 』 は
   小学校3年生の女の子が作者なんですから驚きですね!

   もっと他のサイトをご覧になられたい時は、検索サイトにて
   【 ローマ字入力 】 と入力して、検索して下さい!
   他にもいろんなサイトがありますよ!

   では! (*^▽^*)♪(*^▽^*)♪(*^▽^*)♪(*^▽^*)♪(*^▽^*)♪



参考URL:http://sakumachan.hoops.livedoor.com/index.html,http://www.cc.hit-u.ac.jp/,http://www.syscom.ne.jp/home/tsuda/mh.htm
    • good
    • 3
この回答へのお礼

harpersferry-usa さん、どうもありがとうございました!!!私はコンピューターのことはわからないことばかりなので、とってもたすかりました。。。こういうサイトがあるんですねえ!おしえてくださったサイトを見て勉強しようと思います!

お礼日時:2001/11/16 00:34

「DHI」で、「でぃ」です。



どうも、小文字の入力に詰まられてる様子ですね。

「X」+「大文字」で、小文字だけが入りますよ。

例えば、
上記の「ディ」も「DE」「XI」でも入力出来ます。

参考にして頂ければ、幸いです。(^_^)
    • good
    • 14
この回答へのお礼

詳しく答えてくださって、ありがとうございました!すみません、ポイントは先にこたえてくださった2人のかたに差し上げようと思います。。。

お礼日時:2001/11/13 23:10

 


 D+H+Iで、「ディ」となるはずです。
 
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございました!すみません、ポイントは先にこたえてくださった2人のかたに差し上げようと思います。。。

お礼日時:2001/11/13 23:08

私は


「DELI」
って打ってます。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

ありがとうございました!すみません、ポイントは先にこたえてくださった2人のかたに差し上げようと思います。。。

お礼日時:2001/11/13 23:08

DELIじゃだめですか。

もっといい方法があったような気もしますが。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2001/11/13 23:09

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qヘボン式ローマ字で、かとうを、KATOで、よめるか?旅券の話です。

ヘボン式ローマ字で、かとうを、KATOで、よめるか?旅券の話です。

Aベストアンサー

読めません。ローマ字は外国人向けに発音を示すための書き方ではありませんから、外国人が正しい発音で読めないのは当然だし、それで全く問題ありません。けれども日本人が見ても読めないのは大問題です。

ローマ字は日本語なので正しいローマ字なら日本人が見れば正しい発音で読めます。ところが旅券で使われる「外務省ヘボン式」は読めません。これは英語の書き方であって、正しいローマ字ではないからです。自分の名前を(場合によっては自分でさえ正しく読めない)外国語の書き方にしているわけで、国際的にも恥ずかしい状況だと言えます。

Qローマ字打ちをするとき、「つ」に濁点をつけるにはどう打てばいいんですか?

ローマ字打ちをするとき、「つ」に濁点をつけるにはどう打てばいいんですか?

Aベストアンサー

DI→ぢ
DU→づ

です。

Qヘボン式ローマ字 氏名表記

こんにちは

表彰状にヘボン式ローマ字で名前を入れるのですが
判断に迷っているものがあります
(1)ショウコ→shoko? shouko?
(2)ミユウ→miyuu? miyu?
どちらが正しいでしょうか?

初歩的な質問で申しわけございませんが
ご指導よろしくお願いいたします

Aベストアンサー

「ヘボン式ローマ字」という事なら・・・・

  (1) ショウコ → shoko
  (2) ミユウ → miyu

 下記サイトに『姓または名の末尾であるか否かに関わらず、ふりがなを「う」としたものは「U」を入れない』で『ショウタ → SHOTA』『中條(ちゅうじょう)→ CHUJO』って例がありますから。

 http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/
 http://www.pref.kanagawa.jp/osirase/02/2315/hebon.html

 ただし,「ヘボン式」でなければ,「shouko」や「miyuu」も正しいでしょう。表彰状なら,「ヘボン式」に拘らず,本人の希望する方で良いのではないでしょうか?

参考URL:http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/, http://www.pref.kanagawa.jp/osirase/02/2315/hebon.html

Qローマ字打ちで・・・

どうぞよろしくお願いいたします。例えば ゆうこ という名前の場合Yuko でいいのでしょうか Uの下にアンダーバーを引くのですか?その場合どうすれば文字の下にアンダーバーを打てますか?打ち方も教えていただけますか?ゆうこ ようこ このローマ字打ちこの2点お教えいただけますか?どうぞよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

ローマ字では Yuko の "u" の上にオーバーバーを引くのが正式です。しかし普通は打てません。
中部ヨーロッパ語環境なら、フランス語のアクサンシルコンフレクセ "^" を上に打つことで代用できますが、英米では恐らく文字化けします。
「ゆうこ、ようこ」については "Yuko," "Yoko" で代用する人が多いようです。「ようこ」はパスポートの表記で "Yohko" も認められたようですが、私は嫌いです (他人の好みについて好き嫌いを言っても仕方ありませんが)。
そう言えば、柔道の国際試合では「有効」が "YUKO" と表示されますね。ローマ字論者の所論の欠陥がここにも出ています。

Qヘボン式ローマ字

こんにちは

ヘボン式ローマ字表記について質問させていただきます。
加藤はKatoと表記しますが。
新津(にいつ)はNiitsu or Nitsuどちらの表記が正しいでしょうか?

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

こんにちは

パスポートの申請をするときなど、例外もありますがヘボン式を使いますよね?

長音で省略できるのは、原則的に「オオ」か「オウ」のときの「o」「u」だけです。
よく、表記例で見かけるのが、「東宮御所」の「東宮(トウグウ)」を「Togu」と表記するというのを見かけます。

ニイツ(ニーツ)は、原則的に省略できませんので、「Niitsu」と、「i」を2つ使うのが正しい表記、といえると思います。

ただ、パスポート申請の場合は、特別に「非ヘボン式」使用の申請書を出せば、使えるかもしれませんが、そんなことをしたことないので・・・

Qホットメールで、ローマ字日本語を打ち

ホットメールで、ローマ字で日本語を打った場合はそのまま海外の相手に伝わるのでしょうか??ちなみに相手はホットメールではありません。

Aベストアンサー

文字のエンコードが同じなら間違いなくそのまま送信できますが、エンコードが違うと文字化けの可能性があります。
http://www.atmarkit.co.jp/fwin2k/win2ktips/711mailchar/mailchar.html
http://arena.nikkeibp.co.jp/article/qa/internet/20051014/113856/

Qヘボン式ローマ字の「ふ」の表記について教えてください。

ヘボン式ローマ字の「ふ」の表記について教えてください。

ヘボン式では「ふ」は "fu" ですが、なぜ "f" を使うことになったのでしょうか?
ヘップバーンは "hu" だと human や humid のように「ヒュー」と発音するから短母音の「ウ」を出すためには "f" の方が良いと判断したのでしょうか?

つまり、Huji、 Hukui、 Hirohumi などの表記を見せると「ヒュージ、ヒュークイ、ヒロヒューミ」のように発音すると思ったのでしょうか?

Aベストアンサー

yoko_igaさん、こんにちは。

>>>ヘップバーンは "hu" だと human や humid のように「ヒュー」と発音するから短母音の「ウ」を出すためには "f" の方が良いと判断したのでしょうか?

それはありえないと思いますよ。
fuel, fuse, confuse, fusion ・・・
のように、フーではなくフューという発音を含む英単語はたくさんあります。

food の foo は、日本語的な発音の「ふう」と似てはいますが、違います。
(fの発音は、下唇を上の前歯に触れさせて発音します。日本語のフはそうではありません。)
これは、「し」を si ではなく shi としても、依然として発音が違うことと同様です。
「違う発音だけれども、聞いたときに(印象が)なるべく近い音を選んだ」ということにすぎないのです。

Qパソコンで文字を打つとき・・・

いつもお世話になっます。

パソコンでWordやメールなど、文字を打つときありますよね?
その時に、『ほし』で変換すると「★」などがでますが、
ハートマークは出せないのでしょうか?
もし出せるとしたら、やり方を教えてください。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。
WORDなら、ハートマーク出せますね。
メニューの挿入の「記号と特殊文字」で可能です。
一応、確認したバージョンはWORD2000です。
ただ、メールは無理かもしれないです。
アウトルックやアウトルックエキスプレスを使用してない
ので、何とも言えませんが、参照URLのやり方で入力できないので、コピーしてみたら?マークになってしまいました。
使ってるメーラーは、BeckyV2なんですけどね。

参考URL:http://arena.nikkeibp.co.jp/tec/word/20040317/108083/

Qパスポートのヘボン式ローマ字は強制ですか?

パスポートの氏名表記について、ローマ字はヘボン式に統一
されており、外務省ホームページなどでも、
「”ゆうこ”はYUUKOではなくYUKOと表記する」など、
具体的に書かれています。
これは強制力を持つものなのでしょうか?

子供の名前が上記例の”ゆうこ”に似た名前で、親としては
音を忠実に表記したいので、YUKOではなくYUUKOと書きたい
のです。
「ウチの子は”ゆこ”じゃないっっ」っていう思いです。

ヘボン式でない表記について云々、という説明もありますが、
基本的に外国名(姓含む)の場合を想定しているように読め
ますので、生粋の日本人である我が家の場合は当てはまらな
いのかな、と思っています。
この辺についても解説頂けると助かります。

できればパスポート行政に従事されているような方からコメ
ントを頂けるとうれしいです。
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

ゆうこをYUKOと書こうがYUUKOと書こうが、それって既に日本語ではありませんね(戸籍ではそうなっていないという意味です)。つまりYUKOあるいはYUUKOは「ゆうこ」をアルファベットで記す便法に過ぎない、つまり一種の記号であると私は思っています。そうだとすると一定した表記法が決められていないと、日本人も外国人も混乱するでしょう。海外で聞かれたら、YUKOはユーコと発音するのだと説明すればいいのではありませんか。ヘボン式にしろ訓令式にせよ、ローマ字は日本語の発音を近似的に表現しているに過ぎません(たとえばローマ字では鼻濁音は無視されているし、あるいは役者を日本語で発音すればYakshaに近いがローマ字ではYakushaと書く約束になっているし、備中という地名をローマ字でどう書きますか)ローマ字で「正しく」書いた自分の名前を外人がアクセントを含めて正しく発音してくれることなどまずないといってよいでしょう。逆に外人の名前や地名も日本人が正しく発音できるなどということもまずないと思います。要するにその人や場所を特定するための記号だと思えばいいのだと思っています(それ以外に方法はないのですから)。

ゆうこをYUKOと書こうがYUUKOと書こうが、それって既に日本語ではありませんね(戸籍ではそうなっていないという意味です)。つまりYUKOあるいはYUUKOは「ゆうこ」をアルファベットで記す便法に過ぎない、つまり一種の記号であると私は思っています。そうだとすると一定した表記法が決められていないと、日本人も外国人も混乱するでしょう。海外で聞かれたら、YUKOはユーコと発音するのだと説明すればいいのではありませんか。ヘボン式にしろ訓令式にせよ、ローマ字は日本語の発音を近似的に表現しているに過ぎま...続きを読む

Q韓国語でメールを打つには?

早速ですが質問させていただきますね。
韓国に住んでいる友達にE-Mailを送りたいのですが、韓国語を打つにはどうすれば良いのかわからず困っています。
必要なソフトとかがあるんでしょうか?
もしあるならば有料でしょうか?

それとホットメールでも構わないのでしょうか?
ホットメールはMSNを使っています。

回答の方、宜しくお願いします。

Aベストアンサー

http://www.google.co.jp/search?q=%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%AB%E3%80%80%E5%85%A5%E5%8A%9B&start=0&hl=ja&lr=lang_ja&ie=utf-8&oe=utf-8&client=firefox&rls=org.mozilla:ja:official


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング