OSは、Windows XP Home Edition
FEP(かな漢字変換)は、上記に付属のIMEスタンダード2002 です。

ここ数日、私にとって非常に煩わしく、不快な現象に悩まされています。

例えば、「ろー」とタイプし、それを、ギリシャ文字の「ρ」に変換しようとすると、
英語の「law」やら「low」やら、その他「ろー」と読める英単語、アルファベットが、ずらずらーっと出てきて、自分の変換候補を見つけるのに時間がかかり、困っています。

しかも、ご丁寧に英単語の意味まで表示してくれています。
(=紛らわしい複数の漢字、使い分けのある複数の漢熟語の意味が表示されるのと似た表示のされ方です。)


ここ2ヶ月の間に、何度かIMEの設定をいじったことはあるのですが、
上記の現象が起きることを意図して設定した記憶がないので、おそらく、何か間違えて設定してしまったんだと思います。

どうやれば、戻るでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

以下、私がやってみた手順です。


「カタカナ語英語辞書」をオンにして、「ろー」を変換しようと
すると、たくさん候補がでます。ここで、あえて「low」を選びます。
その後、カタカナ語英語辞書をオフにしても、変換候補には、lowは残ってしまうので、ユーザー辞書を修復したところ、変換候補から「low」が消えました。

ユーザー辞書の修復については、
http://www.winfaq.jp/
上記のページにて、「サイト検索」欄に、「ユーザー辞書」と入力して
検索すれば、「漢字変換するとエラーが発生します/変換候補が正しく表示されません」という記事がヒットしますので、参考になさってください。

また、ユーザー辞書の保存方法と、復元方法が記載されている
ページも参考になさってください。
http://mbsupport.dip.jp/userjishobakup.htm

>今までの私の、長きに渡る登録・学習の歴史を考えるに、結果によっては、大損害になってしまうような気がする

ということですので、専門的な言葉をたくさん学習させているものと
思います。「ろー」の候補を減らすのと、学習結果を天秤にかけると
「ろー」の候補が多いほうが、まだ我慢できそうですね。

失礼しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
実験までやっていただき恐縮です。^^;
なるほど、よく理解できました。
現時点では、#1さんの方法で、だいぶ減ってはいるのですが、今回の「ρ」のように、潜在的な問題が突如発覚することも今後あるかと思います。
そのときに、ユーザー辞書のバックアップを行った上で、今回教えていただいた方法を実行してみたいと思います。

繰り返しになりますが、本当にありがとうございました。

お礼日時:2006/04/19 04:08

学習してしまったものは、


辞書ツールの修復を行えば、学習前に戻ります。
あらかじめ登録している文字は消えないはずです。

この回答への補足

普段、学習結果をユーザー辞書に書き込む設定のほうにチェックマークを入れているのですが、
先程、試しに、ユーザー辞書の中身を、学習した単語も含めて抽出されるようにチェックマークを入れて抽出してみたのですが、その中に「low」という単語は抽出されませんでした。

教えていただいた、辞書ツールの「修復」というボタンを押すと、どこまで修復されるのかが分からないので、怖くて、まだ、やっていません。
(今までの私の、長きに渡る登録・学習の歴史を考えるに、結果によっては、大損害になってしまうような気がするので。)

補足日時:2006/04/18 13:36
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2006/04/18 13:36

IMEのプロパティーを開いて、「辞書/学習」タブをクリック。


システム辞書の一覧で「カタカナ語英語辞書」に入っているチェックを外してください。

あとは、「変換」タブの候補一覧にある「ローマ字」のチェックが入っていたら、これも外すとよいですよ。

この回答への補足

law LAW Law は出てこなくなりましたが、
low LOW Low は、依然として出てきまして、
小文字の low は、和訳も出てきます。
1回、間違えて「low」で変換しちゃったので、IMEが学習しちゃったんでしょうか。

「このユーザー(=私)は、「low」という単語を使う人なんだな」
と。

補足日時:2006/04/17 21:09
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
後者のは、すでにやってましたが、前者のほうは、自分でプロパティメニューを見ても、全然気づきませんでした。
おかげさまで、だいぶ減ったような気がします。

お礼日時:2006/04/17 21:05

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q漢字変換がおかしいのです。ブルーレイと入力すると”ブルー例”となったり

漢字変換がおかしいのです。ブルーレイと入力すると”ブルー例”となったり以前はこんなことありませんでした。どうしたらまともな変換になりますでしょうか?

Aベストアンサー

MS-IMEなら普通でしょ?私のもそうなります。全部カタカナにするには、キー入力後、F7キーか、Ctrl+IでOKかと。それより、Googleの日本語入力システム(IME)なら、一発変換ですが。

QOSを入れ替えようと思います。Xp home ->Xp pro 元のOS CDがないので新規のFull Version XP ProかOEMを考えています。

こんにちは、北米で学生のものです。OSを買えようと思います。Xp home(英語版) ->Xp pro (英語版) 元のOS CDがないので新規のFull Version XP Pro か OEM を Ebay購入考えています。アドバイスお願いします。

機種:DELL Latitude C400
OS Xp Home 英語版 CDなし
CPU 1g

もとの OS の CD がないのでアップグレード版はあきらめました。

まず、既存のOSをアンインストールして新しいOSをいれればいいのですね?あってますか?時々問題が起こると聞いたものですから。起こるとしたらどんな問題ですか?

また、Ebay で Dell専用 XP Pro Restore CD (機種は不明)を売っていますが使えますか?

OEM版の場合、ハードと抱き合わせたうえでキチンとそれを使用するなら、購入可能と認識していますが、それ以外の留意点がありましたらお願いします (もとのデータのバックアップは必要等なのは理解しております)。 

OSの入れ替えはやった事がないのですが、認証が必要と聞きましたが、これはどうゆう手順で何が必要なのでしょうか。抱き合わせのハード情報等聞かれるのでしょうか?どのようにして、Micosoftはユーザーが「ハードと抱き合わせたうえでキチンとそれを使用」していることを確認するのでしょうか?

中古のOEM版購入と新規のOEM版購入の違い(留意点)はありますか?

以上、長くなりましたが皆さんのアドバイスお願いします。

こんにちは、北米で学生のものです。OSを買えようと思います。Xp home(英語版) ->Xp pro (英語版) 元のOS CDがないので新規のFull Version XP Pro か OEM を Ebay購入考えています。アドバイスお願いします。

機種:DELL Latitude C400
OS Xp Home 英語版 CDなし
CPU 1g

もとの OS の CD がないのでアップグレード版はあきらめました。

まず、既存のOSをアンインストールして新しいOSをいれればいいのですね?あってますか?時々問題が起こると聞いたものですから。起こると...続きを読む

Aベストアンサー

>まず、既存のOSをアンインストールして新しいOSをいれればいいのですね?あってますか?時々問題が起こると聞いたものですから。起こるとしたらどんな問題ですか?

既存のOSのアンインストールはできません。元の領域をクリアして新しいOSを新規インストールして下さい。
問題の件は分かりません(予測できません)ので、何かあったらまた相談して下さい。

>また、Ebay で Dell専用 XP Pro Restore CD (機種は不明)を売っていますが使えますか?
OEM版の場合、ハードと抱き合わせたうえでキチンとそれを使用するなら、購入可能と認識していますが、それ以外の留意点がありましたらお願いします 

OEM版の認識が間違っていると思います。説明を見て下さい。
http://www.microsoft.com/japan/windowsxp/lineup/default.mspx
恐らくそれはDSP版の事かと思います。
OEM版は、購入したPCにしかインストールできません。
それに対してDSP版は、購入した部品さえ使っていれば、どのPCにもインストールできます。

>OSの入れ替えはやった事がないのですが、認証が必要と聞きましたが、これはどうゆう手順で何が必要なのでしょうか。

DSP版を使った経験がないので詳しくは分かりませんが、パッケージ版を使った限りでは、インストール終了後に、パソコンの情報を送信することになります。しかし、送信する情報はユーザ側で選択できます。ハード情報は全て送信する必要はないと思います。

>Micosoftはユーザーが「ハードと抱き合わせたうえでキチンとそれを使用」していることを確認するのでしょうか?

それ技術的には可能ですが、現状ではそこまではしていないはずです。購入した部品が故障して交換されてしまえば分からなくなってしまうので、そこまでする意味が無いとも言えますね。ただし、今後は分かりませんが。

>まず、既存のOSをアンインストールして新しいOSをいれればいいのですね?あってますか?時々問題が起こると聞いたものですから。起こるとしたらどんな問題ですか?

既存のOSのアンインストールはできません。元の領域をクリアして新しいOSを新規インストールして下さい。
問題の件は分かりません(予測できません)ので、何かあったらまた相談して下さい。

>また、Ebay で Dell専用 XP Pro Restore CD (機種は不明)を売っていますが使えますか?
OEM版の場合、ハードと抱き合わせたうえでキチンと...続きを読む

Q変換がおかしいのですが・・・

ワード、エクセル、IEで文字入力します。
『やました』で変換すると 『屋真下』となってしまいます。
『や・ました』で区切られてる?
ほかにも、『かぶしきかいしゃ』で変換すると 『カブシキカイシャ』と片仮名で表記されたりします。

何か設定がおかしいんでしょうか?

Aベストアンサー

辞書の学習頻度についてを変更した覚えがなければ、設定がおかしいということではないと思いますし、使用するアプリケーションや環境によって辞書の鍛え方を変更したいというようなシチュエーションでない限り、学習の頻度を変更すべきではないと考えます。
・『やました』については
お使いのIMEが、変換する文節の区切り位置を「や」でまず区切るように学習してしまった結果だと思われます。おそらく「や」という単漢字変換を過去に確定したことがあるのでしょう。
とりあえずは文節の区切り位置を変更することで当座はしのげますし、その内容を新たに学習すれば以前の使い勝手が戻ってきます。
文節の区切り位置の変更は、お使いのIMEの種類によって異なりますし、また、まったく同じ種類のモノでも設定によってはまったく違う操作方法にカスタマイズすることまでできますので、下記URLをご参照ください。
http://www.hyperteika.com/ime/atok/atok_key13.html
ATOK デフォルトは[←]キーまたは[→]キーを押します。
http://www.hyperteika.com/ime/ms-ime2002/msxp_key2.html
MS-IME デフォルトは[Shift]キーを押した状態で[←]キーまたは[→]キーを押します。

学習しなおすのを待ってなんかいられない、一刻も早くこの文節の誤認識とはおさらばしたい、とおっしゃるなら「ユーザー辞書を初期化」してしまうのも手です。
MS-IMEの場合しか知りませんが、、IMEの「プロパティ」→「辞書/学習」タブで、「修復」ボタンをクリックすることで、辞書が初期化されます。おそらく今までご利用のユーザー辞書の名前はIME98が「msime98.dic」、IME2000が「imejpusr.dic」、IME2002が「imjp8u.dic」だったはずですが、辞書の修復をすると、今までのユーザー辞書は拡張子が「000」のファイルに変更されてバックアップとして保存されることになり、同名の*.dicファイルが新たにまっさらな状態で作成されます。
バックアップを書き戻すときは、「000」の拡張子を「dic」に変更してから参照する辞書を指定しなおすことで有効になります。

・『カブシキガイシャ』の件も辞書の学習の結果だと思います。

辞書の学習頻度についてを変更した覚えがなければ、設定がおかしいということではないと思いますし、使用するアプリケーションや環境によって辞書の鍛え方を変更したいというようなシチュエーションでない限り、学習の頻度を変更すべきではないと考えます。
・『やました』については
お使いのIMEが、変換する文節の区切り位置を「や」でまず区切るように学習してしまった結果だと思われます。おそらく「や」という単漢字変換を過去に確定したことがあるのでしょう。
とりあえずは文節の区切り位置を変更するこ...続きを読む

QWindows XP home SP2には、はじめはMS-IMEが付い

Windows XP home SP2には、はじめはMS-IMEが付いていますが、ATOK16をインストールした後にMS-IMEを消してATOKのみにする方法がありましたらどうぞご教授下さい。
※基本的なことだと思うのですが、そこのところが触れられている解説書を見つけることができませんでしたのでお願い致します。

Aベストアンサー

コントロールパネル
→地域と言語のオプション
→言語タブ
→テキストサービスと入力言語の詳細ボタンをクリック
→設定タブの「インストールされているサービス」からIMEを選んで削除します。

削除しても、OS起動時は顔を出してきますけどね。
削除したものは「追加」で元に戻せます。

Q変換がおかしい・・・

なんだか変換がおかしいのです。
まぁ使う分にはそれほど困らないのですが・・・

・変換時なぜかひらがなが一番上にでることが多い。
・例えば、良い(いい)が いい の変換で出てこない。
(上記「良い」は「よい」と打ち込み出てきました。
以前は いい で変換できたのに。)
特になにもしていないのに微妙におかしいんですよ。。。

Aベストアンサー

  とりあえず学習情報を消去してみますか。改善されないならリンク先から一通りどうぞ。

  <Office IME 2007 で入力した文字を漢字に変換できない場合の対処方法>
 http://support.microsoft.com/kb/932102/ja(修正プログラムあり)

Q初心者です。WindowsXP Home Edition とWindowsXP Proffesional の違いは?

初心者です。WindowsXP Home Edition とWindowsXP Proffesional の違いをわかりやすく、教えていただきたいです。用途は、インターネット、メール、DVD書き込みです。あと、ノートンかウィルスバスターの購入を考えてます。おすすめはどちらでしょうか?教えてください。

Aベストアンサー

私もHome → Proにしましたが、大きく違うのはリモートで遠隔操作ができるぐらいかな(w
http://www.microsoft.com/japan/windowsxp/home/howtobuy/choosing2.mspx

http://itpro.nikkeibp.co.jp/free/ITPro/OPINION/20011202/1/

http://pcweb.mycom.co.jp/special/2001/windowsXP/002.html

セキュリティに関しては、好みですけど
バスターの方が軽いです。
90日版ありますよ(w
http://www.microsoft.com/windowsxp/downloads/updates/sp2/antivirus/ja/default.mspx

Q文字変換がおかしい

Vistaに買い替えてしばらくしてから、文字変換が時々おかしくなります。
例えば「がっこう」をしても「学校」とはならずに1「がっこう」2「ガッコウ」3「人名・地名」の3つが選択候補に上がります。ちなみにこの時3「人名・地名」をクリックすると、「月光」に変換されます。
このため、「学」と「校」をそれぞれ単漢字で一文字ずつ変換しないと「学校」という単語が入力出来ないのです。
ただし、単漢字の変換もおかしくて、「がく」を変換すると1「がく」2「ガク」3「人名・地名」が選択候補にあがります。ここで3「人名・地名」を選択すると単漢字がたくさん出てきます。
キーボードを色々いじれば元通りのちゃんとした変換が出来るようになることを発見しましたが・・・(なぜか無変換を押してカタカナ入力にしてから変換すると上手くいくことがあり、うまくいってからひらがな入力に直すと通常の状態に復旧することもあるんです!)
でもいくらやってもダメな時もあり、本当にいらいらします。
これはパソコン自体がどこかおかしいという事なのでしょうか?それとも直す事は出来るのでしょうか?

Vistaに買い替えてしばらくしてから、文字変換が時々おかしくなります。
例えば「がっこう」をしても「学校」とはならずに1「がっこう」2「ガッコウ」3「人名・地名」の3つが選択候補に上がります。ちなみにこの時3「人名・地名」をクリックすると、「月光」に変換されます。
このため、「学」と「校」をそれぞれ単漢字で一文字ずつ変換しないと「学校」という単語が入力出来ないのです。
ただし、単漢字の変換もおかしくて、「がく」を変換すると1「がく」2「ガク」3「人名・地名」が選択候補にあがり...続きを読む

Aベストアンサー

私も以前Vista+IME2007で似たような状態になったことがあります。
すべての語句で起こったわけではないのですが、特定の範囲の語句で起こりました。
ex) 「な」で始まる語だけ単漢字以外変換できず、「と」や「に」は普通に変換できる

XP+Office2003からのアップグレードだったのでそれが原因かもと思ったのですが、参考URLの

方法 4 : 学習情報を消去する
方法 5 : ユーザー辞書を再構築する

の両方を実行したところ正常に戻りました(両方同時に試したのでどちらかだけでいいのかもしれませんが)。

参考URL:http://support.microsoft.com/default.aspx?scid=kb;ja;932102&sd=rss&spid=8753

QIMEの変換候補に出てこない場合

お世話になります。
今まで気がつかなかったのですが、例えば「ABC4」と入力して、変換は「ABC4」となってほしいのですが、「ABC」を半角にして「4」に移動して変換しようとしますと半角の「4」が変換候補に出てきませんでした。全部で14ぐらいの候補で、見落としでないことは間違いありません。

その後、先ほどと同じように変換しますとちゃんと半角の「4」が変換候補に挙がって来ています。これはバグでしょうか?それとも私のIMEが壊れているのでしょうか?

前から気になっていたのですが例えば「4」を変換する場合、私の場合はほとんど半角の「4」でたまに全角の「4」を使うぐらいで他は使ったことが無いのですが、何時もそのような「このフォント何?」というような(ビットマップフォントでしょうか?)わけの分からないものが初めのほうに来ます。

たまたま「4」を例にとりましたが他の文字でも同じです。今日は最後の方も何も、とにかく変換候補に挙がっていないという不思議な現象に遭遇したため思い余って質問させていただきました。皆様も同じようのものなのでしょうか?それとも私のIMEが壊れているのでしょうか?

ついでにといえば語弊があるかもしれませんが、上に書きましたように、全く使うことの無い文字が変換候補にでないようにすることってできるのでしょうか?ご教示願えれば幸いです。

なおIMEは
Microsoft IME Standard 2002 ver 8.1
です。

お世話になります。
今まで気がつかなかったのですが、例えば「ABC4」と入力して、変換は「ABC4」となってほしいのですが、「ABC」を半角にして「4」に移動して変換しようとしますと半角の「4」が変換候補に出てきませんでした。全部で14ぐらいの候補で、見落としでないことは間違いありません。

その後、先ほどと同じように変換しますとちゃんと半角の「4」が変換候補に挙がって来ています。これはバグでしょうか?それとも私のIMEが壊れているのでしょうか?

前から気になっていたのですが例えば「...続きを読む

Aベストアンサー

変換候補に出ないようにするには、変換候補を選ぶところで、Ctrlキーを押しながらDeleteキーを押すと消えますよ。
確認メッセージが出ますので、「はい」を選んでください。

また、消した変換候補は、辞書ツールに抑制単語として登録されています。
それを削除すれば、再び変換候補に戻ります。
もしかすると、半角の4はそこに入っていないですか?

Q変換がおかしいのです。。

変換がおかしい。。誰か助けてください

「はがね」と打って変換キーを押すと「は画ね」となり、「きんはく」と打って変換キーを押すと「金は区」となります。
2回目の変換キーボタンを押すと「鋼」「金箔」と正常に変換してくれるのですが、1回目の意味不明な変換がいつまで
たっても直りません。どうしたらよいでしょか

Aベストアンサー

(1) IME(日本語変換ソフト)の辞書は学習効果があるのでよくつかわれる文字順に並んでいるため、一概には言えませんが、「きんは(HA)く」は「きんぱ(PA)く」と打てばよかったと思います。
(2) 変換キーを押したときにアンダーラインの太い部分が変換の対象です。変換対象の伸ばしたり縮めたりするには、「Shift」+「→」OR「←」を使います。
(3) 私のお勧めは「最初から変換キーは2回押す」習慣をつけたほうがよいと思います。思わぬ収穫があるはずです。
例えば、「/」はどのように入力しますか?「め」のキーにありますが「・」であきらめていませんか?「・」を入力、変換キーを2回押してみてください。

QIME2002で最初にでる変換候補文字が英語になることを回避したいのです

IME2002にて

”すずき”と入力して”鈴木”と変換されることを期待しているのに、
出てくる変換候補がsuzuki、suzuki、SUZUKI、SUZUKIなど
英文字が最初に出てくることがしばしばあります。

日本語が優先されるようにならないでしょうか?
又は、鈴木と変換することが多いなら学習してくれないのでしょうか?

学習レベルは最適に設定しています。

Aベストアンサー

 変換が、変な場合は、ユーザー辞書の修復を試して下さい。

参考URL:http://support.microsoft.com/kb/417403/JA/


人気Q&Aランキング

おすすめ情報