ロシア語会話に出ている黒田龍之介さんについて、教えて下さい。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

こんばんは!頂いたお礼今日読みました(^^;)再度失礼します。



検索エンジンにて『塩田貞治』で検索すると、ファンサイトが何件かヒットしました。
参考URLは、所属事務所・ワンダープロのHPです。
『PROFILE』で詳細なプロフィールが見られます。(要Acrobat Reader)
また、東京製菓専門学校卒の経歴を生かし、TV誌『TV LIFE』でお菓子のレシピを連載しています。
イラストも御本人が描いていますが、丁寧で上手いイラストでした♪

以上、既にご存じの情報でしたら申し訳ないです…。

参考URL:http://www.dianet.or.jp/WONDER-PRO/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すいません・・・。再びありがとうございました。
塩田貞治さんって、20代半ばだったんですね。
10代かと思ってました。
え~ありがとうございました!笑

お礼日時:2002/03/24 00:12

こんばんは!



NHK教育『ロシア語会話』の先生・黒田龍之介さんは
東京工業大学等でロシア語を教えてらっしゃるようです(2000年発行の著作によると…)。

著作は以下の通りです。
『羊皮紙に眠る文字たち-スラブ言語文化入門-』現代書館・1998/12/20 2300円
『外国語の水曜日-学習法としての言語学入門-』現代書館・2000/10/20 2400円
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
すいません、間違ってました。黒田龍之助さんではなく、塩田貞治さんでした。
しかも、「助」っていう字も間違ってました。あ~~すいません・・・。

お礼日時:2002/02/21 16:57

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qロシア語のアルファベットと英語のアルファベット・・

ロシア語のアルファベットは英語のアルファべットとなにが違いますか?

Aベストアンサー

当然だけど, それぞれの文字に対して「どのような発音なのか」は覚える必要があります.
ただ, 英語と違って単語の中でもだいたいその通りに発音すればいい (もちろん例外はある) ので, 「文字の発音」ができれば「単語の発音」もそれほど難しくないはずです. 多分, 初見の単語でもそれなりには発音できるようになるはず.

Q22日(水)放送の笑っていいとものコブクロ黒田氏の会話

どなたか見られた方、私に解説していただけませんか?
笑っていいとものゲスト・コブクロの黒田氏とタモリさんが「電気」「音響機器」について会話されていました。電気の種類によっては音が全然違う・・・・?よく理解できなかったのですが、大変興味があります。
どのような事なのか、どなたか解説していただけないでしょうか?そしてもっとよく知りたいと思ったら何か参考になる書物とかあるのでしょうか?あれば教えてください。お願いします。

Aベストアンサー

私もそれほど詳しいわけではありませんが、この記事が参考になるかな?(^^;
http://soundman.exblog.jp/4027777/

分かる範囲で、簡単に書きますね。

まず、家庭用の電気はAC100Vです。

発電所で電気が作られて、家庭用のコンセントに送られてくるのですが、テスターで計ると必ずしも100Vだとは限らない。時には、98Vだったり102Vだったりと、不安定で供給されている。
家電製品は、供給される電気の多少の誤差は計算されて設計されているので、実生活で困ることはない。

オーディオは、100Vで電圧が供給されることにより、正常な音を再生するように設計されているが、供給される電圧が変わることによって、微妙に音が変わる。(一般の人には分からない範囲だと思いますが。(^^;)

また、途中で他の家電製品(冷蔵庫等)をつなぐことにより、その家電製品からノイズが乗ってオーディオに悪影響を与える。

タモリさんが工場用の3300Vから自宅まで電気を引いて、自宅でトランスをおいて100Vに変換したい。と言っていましたね。
これは、常に安定した100Vを供給し、なおかつ途中で余分なノイズが乗らない電気を使いたい。ということですね。

 こんなんでも参考になれば、幸いです。m(_ _)m

私もそれほど詳しいわけではありませんが、この記事が参考になるかな?(^^;
http://soundman.exblog.jp/4027777/

分かる範囲で、簡単に書きますね。

まず、家庭用の電気はAC100Vです。

発電所で電気が作られて、家庭用のコンセントに送られてくるのですが、テスターで計ると必ずしも100Vだとは限らない。時には、98Vだったり102Vだったりと、不安定で供給されている。
家電製品は、供給される電気の多少の誤差は計算されて設計されているので、実生活で困ることはない。

オーディオは、100Vで電圧が...続きを読む

Qロシア語のアルファベットの入力方法?

ロシア語の初学者ですが、この欄に質問したいのですが、ロシア語の
アルファベットの入力方法が分かりません。どなたか教えて下さい。

Aベストアンサー

http://www.apronus.com/internet/ruskey.htm
少々面倒ですがこのページで入力してコピー&ペースト。ただし「Ё」がありません。

ロシア語キーボード配列を追加インストールする方法もありますが、当然配列を覚えないといけません。

Q石原真理子さん(改名→石原真理さん)が、出した暴露本の中身に出てくる過

石原真理子さん(改名→石原真理さん)が、出した暴露本の中身に出てくる過去の石原真理子さんと関係があった人達の実名が知りたいのですが、知ってる方教えて下さい^^

又は、搭載されているサイト等知ってましたら教えて下さいm(_ _)m

Aベストアンサー

ウィキに載ってますけど。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%B5%E3%81%9E%E3%82%8D%E3%81%84%E3%81%AA%E7%A7%98%E5%AF%86

Q東京外国語大学を志望しています。学科選択で英語科かロシア語科で迷ってい

東京外国語大学を志望しています。学科選択で英語科かロシア語科で迷っています。
以前はロシア語科志望でしたが、成績が上がってきて、英語科の判定も良い結果が出ているので、親から英語科を勧められるようになりました。
どちらかというと新しい言語のロシア語の方が興味はありますが、4年間も勉強していれば新鮮さは消えるだろうし、副専攻語として選択できると思いますし、英語を極めたいという気持ちもあります。
ただ、英語はニーズもあるけど話者数が多く、ロシア語は意外に穴場らしいそうなんです。
どちらが良いのでしょう。
ご意見お待ちしてます!

Aベストアンサー

ポルトガル語の通訳です。
ロシア語は英語と比べて良いところが三つあります。

1.東京外大に入学しやすい。非英語を選択する人の半分以上はこれが理由です。英語科の競争率は凄まじい。英語科に限って言えば偏差値は東大と同じだと思います。たとえばモンゴル語科などは同じ東京外大でもかなりの差があると思います。

2.通訳が少ないので仕事を得やすい。私の言語でもそうです。もし私のポルトガル語のレベルで英語なら仕事を得られるかどうか疑問です。

3.ロシア語は今後の日ロ関係にかかっています。もし北方領土問題が解決して日ロ平和条約が結ばれればロシア語の需要がぐーんと高まり引っ張りだこになります。

しかしながら私がマイナー言語の通訳をしていて思うのですが、もし英語の通訳であれば何と世界が広がることであろうか。
1.洋画を字幕なしで見ることができる。
2.海外旅行が実に便利になる。
3.世界のどこの人とも意思の疎通ができる。
4.世界のいろんな本を読むことができる。

このように英語はオールマイティーなんです。それをお忘れなく。
東京外大って第一志望、第二志望ってあるんですか? 第一志望の英語は不合格ですが、第二志望のロシア語なら合格ですがどうしますか? なんてことがあるんですか。もしあるならそれがいいですね。

ポルトガル語の通訳です。
ロシア語は英語と比べて良いところが三つあります。

1.東京外大に入学しやすい。非英語を選択する人の半分以上はこれが理由です。英語科の競争率は凄まじい。英語科に限って言えば偏差値は東大と同じだと思います。たとえばモンゴル語科などは同じ東京外大でもかなりの差があると思います。

2.通訳が少ないので仕事を得やすい。私の言語でもそうです。もし私のポルトガル語のレベルで英語なら仕事を得られるかどうか疑問です。

3.ロシア語は今後の日ロ関係にかかっています。も...続きを読む

Q黒田知永子さんのお財布

先日「くりぃむしちゅーのたりらりでイキます!!」に黒田知永子さんがゲスト出演なさっていた時の、黒田知永子さんのゴールドのお財布が、どこのブランドのモノか分かる方いらっしゃいませんか?

小銭を入れるところがパカっと大きく開くデザインで、色も白っぽい薄いゴールドで上品な感じでした。

番組をご覧になられていない方でも、黒田知永子さんが愛用されているお財布をご存知の方がいらっしゃいましたら是非宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

林ヒロ子さんという方のデザインの物だと思います。参考URLをどうぞ~

参考URL:http://www.opaque.ne.jp/zakka/060216/01_03.html

Q洋書(英語)でロシア語学習

日本人向けの本だとなかなか良いものが書店や図書館で見つからなかったのと、思いつきでamazonの洋書コーナーを探したところ安かったのでこちらの検討をはじめました。
それほど似ていないとはいえ英語と比較したほうが分かりやすいでしょうし。

種類は多くないようですがお勧めがありましたら教えてください。

私はロシア語は始めて1週間ほどの超初心者です、キリル文字の読みはマスターしました。
現在はNHKの「テレビでロシア語」テキストがメインです

参考として英語文法の愛読書はINSPIRE総合英語です。

文法書の希望としては
・章の分け方が「受動態」「助動詞」のように文法ごとに分かれている
(「今すぐ話せるロシア語」という本を購入したところ文法の解説が少なく、「あいさつ」「道を尋ねる」「レストラン」など場面ごとの構成となっており嫌気が差して投げ出してしまいました)
・例文は多いほどいい
(「科学技術者のためのロシア語」を読んでみたところ解説は分かりやすいのですが例文がないので実感しづらかったです)
・英文がぎっしりつまったものだと疲れそうなのでINSPIREのように表や線、囲い、絵などゆとりのあるレイアウトだと嬉しい、カラーだと目に優しいかも(高価になってしまいますかね?)
・できればキリル文字の単語に読み方が書いてある(英語だとアルファベットの発音記号やローマ字でしょうか?)
・アクセントの記載もほしい

といった感じです。
また単語帳のオススメもありましたら教えてください。
パッと見てどれが単語帳か良く分かりませんでした。
Roots of the Russian Languageがそうなのかなと思ったのですが全くの初学者にはいかがでしょうか?

ちなみに当面の目標は能力検定3級の合格です。
今年の10月か来年の5月の試験で取れたらいいなと思ってます

よろしくお願いします。

日本人向けの本だとなかなか良いものが書店や図書館で見つからなかったのと、思いつきでamazonの洋書コーナーを探したところ安かったのでこちらの検討をはじめました。
それほど似ていないとはいえ英語と比較したほうが分かりやすいでしょうし。

種類は多くないようですがお勧めがありましたら教えてください。

私はロシア語は始めて1週間ほどの超初心者です、キリル文字の読みはマスターしました。
現在はNHKの「テレビでロシア語」テキストがメインです

参考として英語文法の愛読書はINSPIRE総合英語で...続きを読む

Aベストアンサー

順序が前後しますが、まずRoots of the Russian Languageという本は、アマゾンのレビューを見る限りでは、単語帳ではなく、ロシア語の単語の構造を解説した本のようです。
例えば、ходить(歩く)という動詞がありますが、この一語から、проходить, приходить, входить, уходить...etc. など、たくさんの動詞が派生しています。だから、前にくっついているпро-とかпри-とかв-といった接頭辞の意味さえ分かれば、ходитьという基本の一単語から、多くの単語の意味が推測できるようになる。またходитьという動詞の語根(意味の中心をなす部分)が"ход"であるということが分かれば、выход, переход, подход…などの名詞も、その関連性から覚えやすくなる…
というようなことが説明されているようです。
学習初期にこういうことを知っていると、ひとつの基本単語から他の関連する単語をイモヅル式に覚えやすい、というメリットはあるかと思います。ただ、アマゾンのレビューの中にも書かれていたように、この程度のことは1~2年も学習していれば、自然と理解できてくることではあります。それにコストをかける価値があるかどうかは、個々の判断ですね。

次に、文法書の内容についてのご希望を見て感じたことですが、正直に言って英語の文法書と同じような構成を求めすぎではないかと思います。ロシア語と英語は同じご先祖から発展したという点では仲間ですが、文法範疇の発達の仕方が相当に違っているので、学習のステップも同じというワケにはいきません。

ロシア語の学習で最初のハードルは語形変化だろうと思います。動詞の現在形が人称変化を起こすほか、名詞・代名詞・形容詞・数詞などが、さまざまに格変化します。そして、これらを覚えなければ簡単な単文でも作れない場合が多々あります。
従って「動詞現在形」とか「名詞の格変化」とかの項目別になっている文法書だと、延々と変化形の種類の説明が続いて、ろくすっぽ例文も出てこない、なんてことになりかねません(例えば「彼は学校に通っている」という程度の文章でも、動詞の人称変化と名詞の格変化が必要ですから、両方の説明が済まないと例文として出せないわけです)。入門段階でこんな構成の文法書を使ったら、相当ウンザリするだろうと思いますよ。
だからロシア語の入門書では文法で項目を立てるより、シチュエーションごとの会話表現を使って、新たに登場する文法事項を少しずつ説明していく…という形式が中心になっているのだと思います。

こういうメンドウクサイ語形変化がある一方で、ロシア語には冠詞もなければ助動詞も(事実上)ありません。また複雑な語形変化の恩恵で、語順も自由ですし主語を省くことも可能なので、英語のような基本文型(SVOとかSVOCとか)もありません。受動態にも特別な文型はありませんし、現在完了・過去完了もありません(その代わりに動詞のアスペクトという第二のハードルが登場しますが)。これも、希望されているような文法項目別の参考書になりにくい理由のひとつでしょう。

そして、こうやって文法的な特徴をあげていくと気づかれるかもしれませんが、実はロシア語は「英語との比較」よりは「日本語との比較」の方が分かりやすいと思います。日本語が「が」「を」「に」「で」などの助詞を名詞にくっつけるのと同じ事を、ロシア語は語形変化でやっているわけです。そのおかげで語順に自由がきくのも日本語に似ていますし、冠詞や助動詞、完了時制がない点も英語よりは日本語に近いです。
日本語で書かれた文法書に気に入るものがなかった、とのことですが、それは英語の文法書と同じような構成のものを想定していたからではないでしょうか。ご質問への回答にはならないかもしれませんが、アマゾンなどで中身をしっかり確認できないまま洋書を買ってしまう前に、上記のような事情を考慮して、もういちど日本の書店にある入門書・参考書をチェックしてみることをお奨めします。

最後に単語帳についてですが、上にも書いたように、ロシア語の単語には複雑な語形変化があります。でも、それぞれの単語についてイチイチすべての変化形が書いてある単語帳というのは、存在しないと思います。そんなことをしたら、個々の単語にやたらと紙面を食ってしまうからです。だから、単語帳といったら、たぶん原型(動詞なら不定形、名詞類なら主格)だけで語数を多く集めたものになるだろうと思いますが、語形変化させなければ文章には使えませんから、そういう「単語帳」にどれほどの意味があるか、大いに疑問です。
それよりは語形変化早見表のようなものがついた、入門用の辞書の方が役立つだろうと思います。普通の学習辞書では、動詞なら一人称単数・二人称単数・三人称複数のみ、名詞なら生格のみで、変化パターンを表してあるケースが多いですが、白水社から出ている「ロシア語ミニ辞典」は単語ひとつひとつに番号が振られており、それを巻末の語形変化表に対応させれば、すべての人称変化や格変化が分かる仕組みです。入門段階では非常に助かります。露和と和露が一冊になっているので、あるていど学習が進むと語彙数が足りなくなると思いますが、辞書としてはかなり安価なので、単語帳代わりに使うには良いのではないかと思います。

長々と失礼しました。

順序が前後しますが、まずRoots of the Russian Languageという本は、アマゾンのレビューを見る限りでは、単語帳ではなく、ロシア語の単語の構造を解説した本のようです。
例えば、ходить(歩く)という動詞がありますが、この一語から、проходить, приходить, входить, уходить...etc. など、たくさんの動詞が派生しています。だから、前にくっついているпро-とかпри-とかв-といった接頭辞の意味さえ分かれば、ходитьという基本の一単語から、多くの単語の意味が推測できるようになる。またходитьという動詞の語根...続きを読む

Q木村佳乃さんの活躍ぶり教えて! HPにあるフランス語サイト なぜフランス語版まで?

こんにちは。木村佳乃さん、こびてなくて綺麗でかわいくて元気で真面目で大好きです。
http://www.kimura-yoshino.com/ja/
彼女のオフィシャルサイトを訪れてみたところ(上記URLです)、
疑問がわきました。

普通、日本語だけじゃなく英語サイトもあるのはわかりますが、
時代柄、韓国語サイトもこの木村さんオフィシャルサイトにはありました。
さすが、韓国でも人気があるんですねー。
木村さんは、外国に住んでいたことがあったから、英語サイトもあるのはわかります。(でも彼女、小雪さんのようにハリウッド映画に出演するなどグローバルな活動、してたっけ?どこかの国の親善大使にはなっているようだけど。)

さらに驚くことに、フランス語のサイトまでオフィシャルサイトにはありました。
フランスにも木村さんの事は知れ渡ってるのでしょうか?ここまでオフィスがそろえる事に(フランス語サイトまで木村さん事務所が準備する事に)疑問を感じています。

木村さんが好きな割には、TVをあまりみないのでなぜなのかよくわかりません。
事情を知っている方、是非教えてください。

こんにちは。木村佳乃さん、こびてなくて綺麗でかわいくて元気で真面目で大好きです。
http://www.kimura-yoshino.com/ja/
彼女のオフィシャルサイトを訪れてみたところ(上記URLです)、
疑問がわきました。

普通、日本語だけじゃなく英語サイトもあるのはわかりますが、
時代柄、韓国語サイトもこの木村さんオフィシャルサイトにはありました。
さすが、韓国でも人気があるんですねー。
木村さんは、外国に住んでいたことがあったから、英語サイトもあるのはわかります。(でも彼女、小雪さんのように...続きを読む

Aベストアンサー

ごめんなさい、その海外のサイトには書かれているサイトから行けないんでしょうか?出来ればそのサイトのURLもの教えていただけませんか?

親善大使は韓国ですよね、2006年のオーストラリア友好協力基本条約締結30周年などを記念した「日豪交流年」の日本側の「日豪交流年観光広報大使」に任命されたらしいです。

グローバルな活躍はちょっと私は分かりませんが・・・。

う~ん、今まではわかりませんがこれから海外での活動を考えられているのでは?それならさほど不思議なことではないですよね。
もともと、ブロードウェィミュージカルや外国の映画などの影響を受けたみたいですし、考えられなくもないですよね。

Q中国語をロシア語のアルファベットで表すには

中国語を表す文字が漢字だということは誰でも知っていますよね。普通、外国の言葉を自国語で表すには
同じ文字の言語同士なら、スペルはいじらないで それぞれ自国語式に発音することが多いですね。
中国語の場合、日本語だと漢字を日本語読みするのが
大部分ですね。英語だとピンインのまま書き表すことが多いですね。昔はウェード式も多く見られたんですが。
そこで質問です。中国語をロシア語のアルファベットで表記するには どうしたらいいでしょうか?
どなたか、参考になるサイトを教えていただければ
幸いです。

Aベストアンサー

你好/ни хао , 再見/чжай цзянь  [漢字は文字化けしない字に]
などですね。声調は見当たりません。

(上) 基本表現
(下) 中国語音節のローマ字 - キリル文字対応表
http://ru.hlbbc.com.cn/htm/hanyu_1.htm
http://anime.dvdspecial.ru/Japan/chinese.shtml

参考URL:http://ru.hlbbc.com.cn/htm/hanyu_1.htm , http://anime.dvdspecial.ru/Japan/chinese.shtml

Qメッセンジャー黒田さん!

 最近、関西に引っ越してきました。
関西の番組を色々見ているうちに、とても
メッセンジャーの黒田さんが好きになりました☆
とっても面白いですよね!
もちろん、メッセンジャーとしての漫才も好きです!
そこで質問なのですが、
 あいはらさんとは、あまり出てないのはなぜですか??
関西の方々は、黒田さんはどういうイメージなんですか???
  

Aベストアンサー

大阪在住の大阪出身の者です。

私も黒田クン好きですよ~。
貧乏ネタも好きですが、あの一筋縄ではいかなそうな雰囲気がたまらないですね~♪
私が一番好きな黒田クン出演番組は「なるとも」月曜日です。陣内クンやなるみちゃんとの掛け合いがたまりません。

相方の相原さんも悪くはないですが、黒田クンの方がアクが強い分、面白いから仕事が入るのかも。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報