こんにちは。
今年大学で英文科の二年になる女です。
部活もバイトもしています。往復四時間かけて自宅から通学しています。
この一年、私は一生懸命やってきたつもりでいました。
単位もフル単でしたが、勉学に関して
単位をとること以上の事をほとんど目指す事をしませんでした。
去年、今の滑り止めの大学しか受からなくて、一生懸命やる約束で入学させてもらったのにいつの間にか部活や他の事を一生懸命やって単位も取れて楽しく過ごせてたらそれでいい、と甘んじていました。
大学の授業にそこまで魅力を感じないし、
四年になったら英文科の大きなイベントがあって
それにはかなり感銘を受けたのですが
四年になるまでこのまま待っていても私はきっと変わらずにそれまで過ごすかもしれません。
幸い、父が海外の人とつながる仕事をしていて
去年の春にイタリアに行く機会がありました。
美しい街でした。
今までずっと家族に囲まれて、
優柔不断で流されやすく、周りの視線(親も含め)を気にしすぎる性格で、
今年二十歳になるのにまだ自分で自分のしたいことを決断することもできず、またしたいことすら見つけられない今までを変えたくて
単身海外生活しようかと思い立ちました。
帰ってきた時の自分の価値を認めてもらいたいのです。
みんなと離れて暮らす覚悟、イタリア語は第二外語としてチラッと習った程度だし、そんな国で生活する事にも不安はいっぱいですが
今までこんな勇気のいることに思い立った事ありません。
海外で生活した事のある方や、
イタリアに詳しい方、
他どんなアドバイスでもいいのでお待ちしています。
読んでくださってありがとうございます。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (9件)

大学4年生です(^^)



じっくり読ませて頂きました。
まるで1年前の私を見ているようです。


結論から言います。

●行くべきです。必ず何かが変わります。

私は中国に行きました。
何が変わるかは一人一人違うと思うので
ここでは言いません。


>みんなと離れて暮らす覚悟、
>イタリア語は第二外語としてチラッと習った程度だし、
>そんな国で生活する事にも不安はいっぱいですが

苦労は覚悟で行くのでしょう?
大丈夫だと思います。
がんばれ♪p(・∩・)q
 

 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事ありがとうございます。
私は大学を辞めるつもり(兄と妹がいて妹はこれから受験、私学の大学なのでお金もかかるし)でいます。
中国では学校に行かれたのですか?
またよろしかったら教えて下さい。

お礼日時:2002/04/06 22:09

私は13歳の女の子です。


今イギリスにすんでいます。
ちょっと前に一時帰国しました。
その時私の友達全員が、私の性格が変わったと言いました。
「明るくなったね」って。
イタリアは分かりませんけれど、私が住んでいる所は静かなので、いろいろな事を考えたりできます。
日本と違う環境にすんでみたら、きっと自分の事などゆったりと考えられると思います。
・・・と言っても、こんな13歳の話だから参考にならないかなぁ・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
そうだと私も思います。
多分いろいろぐちゃぐちゃと考えてるうちに
自分が何していいか、自分ってどんな人間なのか、
そういうの全てが分からなくなって、
何かがむしゃらに始めてみたい気持ちになったのです。
そして動き出してみて初めて
自分がどんな人間かとかが分かるのかな、って、
違う価値観に出逢うというのはそういうことなんだなと
気づきました。
頑張りますありがとう。

お礼日時:2002/04/25 23:00

すいませんちょっとしつこくなりますが・・・



回答してから考えてたんですが、一年目ってほとんど教養ばっかりですよね。
それで専門科目があまり受けられなかったから、あんまり授業に魅力を見出せなかったのでは・・・とか。
二年目は面白いかもしれませんよ。

それと、強い言葉を使ってわるかったなぁとおもってます。すいませんでした。

「決められた範囲のことをただこなしていくことしかできない」とおっしゃっていましたが、
「決められた範囲はきちんとこなせる」、というようにプラスのほうで考えてみてはどうでしょうか。

なんかの本で読んだんですが、「自分を変える」んじゃなくて「考え方をかえる」とありました。
mona-chanさんにはmona-chanさんのいいところがあると思うので、
そこをだいじにしていけばいいのではないかなあとおもいます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

何度も回答ありがとうございます。
とんでもないです、
思った事おっしゃっていただいて本当に構わないので、
前の回答も参考にさせていただいています。
でも答えは結局は自分で出すものとようやく分ってきましたけれど^^
今まではそれすらできずに流されていたもので。
ありがとうございます。
一年目の勉強は確かにおもしろくなくて当たり前なんでしょうね、実際今うちの大学で習っている英語のレベルは
高校のときにやっていたのとほとんど変わらない気がするのです。
それは今の段階ですので今年はどうか分りませんけど、
一年のときほとんど自学自習しなくても
フル単取れたところでも分ることですし
毎日休まず通学していましたからね。
はい、自分で自分を見つめなおしていきたいです。
ありがとうございました。

お礼日時:2002/04/08 08:36

3度目の回答。

。。
ええと、コメントを読んで気付いたのは、モナちゃんがやりたいことを見つけたい根本は、
自分を変えたい、なのではないか、と。
親離れすること、兄妹のことを含めた心配、大学は遠くて大変(?)
それに加えてイタリアへの憧れとほかの国にも行ける誘惑、いろいろが加わって。
う~んわかります、わかる気がします、部活もなにかもスパっと辞めちゃえる自分もいいなとか。
これまでの自分を変えてリニューアルデビュー!というか、、、違いますか?
違ったらゴメンなさい。

そうだと仮定して、わたしだったらこうします。
イタリアには夏休みに行きます、まず語学学校に入らねば。
そしたらヨーロッパの学生とも知り合えて色々影響も受けると思う。
なんてったって日本って意味の良し悪し関係なく島国なんです。
ほかの国にそう影響されず来れたとこあるんです。それは行けばわかります。
そういうのを他の国にいって体感するのはすごく意味あると思う。
否がおうでも価値観にガツンと来ると思う。

そのうちにイタリアでこれを学び取ってやるってものがあればいいし、
とにかくまず短期間行って住んでみることです。

モナちゃんは英語話せますか?
世界の共通語は明らかに英語ですね。英語ができると世界は随分違って見えるはず。
ヨーロッパでも英語はかなり通じますよね?

学校ってとても大切です。きちんと体系づけて
何かを学ぶって就職したあとでは時間とれないんです。
だからカンタンに英語や大学辞めない方向でいってほしいです。
最後に言えるのはそのことだけです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

何度も…本当にありがとうございます。
自分を見つけたい、そうなのかもしれません。
そのことはまた違う書き込みでご相談したいと思います。
はい、夏休みあたりに行ってみようと思います。
語学学校探してみよう^^
動き出すのはこの一年終えてから、って思ったけど
思い立ったが、という衝動にも駆られてます、
というか後回しにするとまた流されてしまうかもしれないので…
英語はまぁなんとか多少会話くらいは…(toeic545点ですが…)ですので語学学校に向こうで行くにあたっては
もっと勉強しておかなければいけませんね。
そうします。
大学のこと、きちんとそれは行く前に考えようと思います。ありがとうございました。

お礼日時:2002/04/07 16:04

お礼ありがとうございました。


でも!と思いました。ええと、語学、外国語を話せることはステイタスなんかじゃないです。そんなところが 夢見がちで心配なところです。
自分も学生のとき、英語話せたらカッコイイよな、と思ったけど、旅行、そうですね、独り旅してみると ほんとリアルで、誰も自分のことを知らない土地に 立ってんだな、自分でやんなきゃいけないんだな、って、、
だから何語でもしゃべれるってことは、ただの手段でしかなくて、
そこで価値観なんてモノを見つけようとするなら、なおさら話せるなんて当然の必須事項なんですよね。
うーん、話せないなら行くなってことではなく、
ほかの人のアドバイスにもあるように
行けばなんとかなる、帰ってきたら語学で仕事ができるかも、は、たぶん上手くいかないでしょう。

それと旅行と生活することは別に考えたほうがいいのでは。イタリアにいってスペインに遊びに行けるとしても
それは今回のあなたの目的についてくるおまけです。
大学もそんなで辞めたら就職できないかも。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たびたびありがとうございます。
そうですね、そういう風にYYY2002さんがお感じになって当然だと思います。
就職のために行くわけではないんですよ、
実際に何がしたいとかが見えてないんです。
でも日本と違う価値観があるじゃないですか、
学歴とかも含めて、
何も無い所から始めてみたい。
甘えていた自分をきっと痛感するし、
親のありがたみも改めて感じると思います。
そしてそうやって「あ、こういう仕事もしてみたいな」とか、「こういう生き方もいいな」ってゆう、
そういう気持ちに出会いたいと思います。
まだ針させそうなところはどんどんチクリと言ってください、お願いします!

お礼日時:2002/04/07 09:47

わたしも大学は英文科でした。

往復四時間もかけて通学、部活にバイト・・・すごいです。
ほんとこの1年がんばったんだなーと思いました。

4年の英文科のイベントには感銘をうけたわけですよね。それなら大学は辞めないほうがいいと思います。
授業に魅力がなくても、一生懸命勉強しておけば卒業してから『勉強しておいてよかった』と思うときがくると思います。

わたしなんかは授業もわりと興味があって楽しかったんですが、テキトーにしか勉強しなかったので、
卒業した今『大学のとき授業もっとちゃんと聞いておけばよかった』とか、
『課題で出された本もっと読んどけばよかった』とか、教科書譲るんじゃなかった』と思ったりしてます。
聖書とか、米文学史の本とか。

映画なんかみてても、英文科だったから理解できる場面はたくさんあると思います。
たとえば(たとえばですよ)、設定が17世紀だったらこれこれこういう時代背景だったとか、
本の名前とかでてきたら『あーあの時ならったあれだ』とか。

英文科っていいとこだと思いますよ。やめないほうがいいですって・・・。

イタリアには夏休みや春休みなどの長期休暇を使って行くといいと思います。
それまでイタリア語教室に一生懸命かよっておけば不安も和らぐと思います。
英会話しかいったことないですけど、多分楽しいですよ。友達も増えるし。
いろんな人がいるので、それもまた勉強になると思います。

二十歳で自分のやりたいことを決めるのってむずかしいと思います。
今までの自分を変えたいなら、今の大学の勉強を一生懸命やるほうが気分的によいような気がします。
大学を辞めたり、イタリアに行くよりエネルギー使わなくてすみます。

大学を辞めてイタリアにいこうとするのはただの現実逃避なんじゃないかなあと思います。
『いまはつまんないけど、学校やめてイタリアいったらきっとたのしいはずだ』というかんじで。

たらたら書きましたけど、結局自分のやりたいようにするのがいちばんです。
まわりにあれこれ言われても、うーんどなんだろうとさらに悩むだけだと思います。

今心の底からしたいことは何なのか、よーく考えてみてください。
なければないでそれもまたいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
現実逃避なのかもしれないですねぇ、
別に日本で親元離れて暮らしてみることだってできるし、
他にも方法はありますよね。
将来のことも具体的に何がしたいと今は見つかりません。
でも大学に行ってると、このままでいると、
つい甘えていってしまうのです。
実際留学するって決めても
ちゃんとした区切りで行かないと
部活や他のこと中途半端になるし
それが気になって踏み出せないのもいつもの私なのです。
私はいつも決められた範囲のことをただこなしていく、
それだけなんです。
それ以上を目指す事無く、それ以上になることもなく…
でも何より今悩んでいるので
皆さんのご意見、心してお預かりします、
ありがとうございました^^

お礼日時:2002/04/07 09:41

補足します(^^)



そう。最初は学校の短期留学で3ヶ月半。
中国の有名な大学とうちの大学が
姉妹校(?)だったの。
だから、施設もしっかり揃っている状態。


>私は大学を辞めるつもり
>(兄と妹がいて妹はこれから受験、私学の大学なのでお金もかかるし)
>でいます。

あらあらσ(^_^;)
学校を辞める理由がそれ??

それって【今までのあなたの考え方】そのものじゃない。
 >今までずっと家族に囲まれて、
 >優柔不断で流されやすく、
 >周りの視線(親も含め)を気にしすぎる性格で、

変えたいんでしょ。


>四年になったら英文科の大きなイベントがあって
>それにはかなり感銘を受けたのですが
>四年になるまでこのまま待っていても
>私はきっと変わらずにそれまで過ごすかもしれません。

そこを変えるんでしょ。


簡単に大学を『辞める』なんて言わないで!
親が本当にそれで喜ぶと思う?

他の人も言うように、
短期でいいから一度イタリアに行ってみなよ。

すぐにでも帰国したくなるかもしれないし
またいつか来たいと思うかもしれないし
もう帰りたくないと思うかもしれない。

あなたが行ってみないと答えは出ないよ。

 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

補足、ありがとうございます^^
今まで高校の修学旅行で行った韓国とイタリアにしか海外では行ったこと無いんですけど
今まで友達がアメリカ留学とかカナダ旅行とか言ってたのを聞いてもちっとも羨ましくも思わなかったけど
自分がイタリアに行った後、「行くならイタリア」ってなんか決めたんですよねぇ。
大学の事は本当は決めかねています。
でももし途中で帰って来ることが会ったとしたら
その時はもうアルバイトして
また別の価値観に会いに行きたいと思っています。
でもまぁ大学自体にはそう未練無いのも事実で…^^;
とりあえずもう一度行って見ます。
向こうでの生活スタイルについても、
ホームステイして大学に入るのか
アパート借りて住むのか
いろいろね。ありがとうですいろいろ言ってもらえて嬉しいです。

お礼日時:2002/04/07 01:33

「今年二十歳になるのにまだ自分で自分のしたいことを決断することもできず、


またしたいことすら見つけられない今までを変えたくて 」
というところに、そうだよなぁ、と思いました。
優柔不断で流されやすく、、
と自分の学生のときを思い出させる雰囲気なので気になりました。

フル単というくらいだから、なんでもそこそここなしてしまうタイプなのでしょうか?
だからこそ、これしかない、が見つからないってのもあるかも。

でも普通、20歳前後じゃ見えてこないものじゃないでしょうか?
だって 学校メインの生活でしょう?
やりたいことって就職してから、「あ、違った、これじゃなかった」と
気付いてから始めるひと、多いですよ。

イタリアに行きたいのは何かしたいことがあってですか?
質問からは 漠然とした印象を受けました。
どこに行くとしても、何をしたいかを決めて行かないといけないと思います。
言葉に自信がないなら、なおさらです。

心配です。したいことは外国に行って見つけようではみつかりません。
そんなに甘くないです、言葉ができないと生活はできませんから。
だって風邪ひいてフラフラのとき、どうします?

したいことを決めて行ったほうがいいです。
若しくはある程度言葉がしゃべれるまでは、行くべきじゃないでしょう。

やりたいことを見つけてください。

やりたいことの根っこは日本でも海外でもなく自分のなかにあるはずです。
ヒントは ちょっとでも興味あるものを大切にしてあげることだと思います、
そういうものは必ず伸びますから。

(模索したあげく、やりたいことは仕事ではない、と25歳のときに判断した女性より)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイスありがとうございます。
そうですね、確かに何をしたいかをまずは考えないとだめですね。
基本は語学、日本に帰ってきたときのステイタスにもなるし、向こうで生きていくためには必須ですよね。
あと-hiro-さんの方にも書かせてもらったんですけど
スペインにも行ってみたい(サグラダファミリアを一度で良いから見てみたい)のと、憧れもあるし、
父の仕事の関係で行った時に相手の工場に行った(ぬいぐるみ工場)んですけど、ただ勉強に行くよりも、
修行したいなぁ、という感じです。でも確かに甘いですよね・・・^^;
でも自分の足で、目で耳で、肌で、感じてみたいです。
日本国内でもいろんなところのいろんな価値観に出会って、そして将来にしたいことの選択肢を増やせたらなって思います。
ありがとうございます!

お礼日時:2002/04/07 01:23

行くべきだと思います。


しかし早急に行くのではなく
きちんとしたプランを立ててからのほうがいいでしょうね。

まずは短期の語学留学。
夏休みを利用して一人で留学するのです。
私は去年そうやってドイツに行きました。
ひとりで生活するのは日本だって大変なのに
ましてや海外で、言葉の通じない場所での一人です。
日本にいるときの寂しさなんて比べ物にならないくらいですよ。
でもその分得たものも計り知れません。

まずはそうやって短期で
イタリアとはどういう国なのか
どういうライフスタイルなのか
どうやって生活していけばいいのか
のノウハウを勉強するべきです。
それから長期留学する方がいいと思います。

ドイツで知り合った女性がいましたが
親の反対を押し切って1年間大学を休学して
ドイツにきたらしいのですが
自分の肌になかなかあわないといわれていました。
もう少し下調べをすればこんなに苦労しなくて済むのに
とおっしゃられていました。
そしてその女性は日本に帰国してしまいました。

いきなり長期にするのではなく夏休みを利用してなど
短期で留学するのがいいと思いますよ。
留学するくらいなのだから航空券などの手配は
全部自分でしましょう。
そうしないとぜんぜん意味のないものになってしまいますからね

mona-chanさんは数ある国の中からイタリアを選ばれましたよね?
それにはきっと何かしら理由があると思います。
イタリアがmona-chanさんを呼んでいるのかもしれませんよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事ありがとうございます。
イタリア語を大学で第二外語に選択しました、
去年の春に行って面白いなと思った事と
高校時代に授業のカリキュラムに含まれてた第二外語でスペイン語とってたのですが
同じラテン語だからと思って。
両方ともすごく行きたい国なんです。
そうですね、今度は旅行ではなく、
ちゃんと留学して見たほうがいいですね
あと、イタリアについての知識を深めたいと思います。
イタリア語の先生にも相談してみます^^

お礼日時:2002/04/07 01:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語版ウィキペディアが翻訳できません

以前は英語版のウィキペディアも、翻訳サイトを使って読むことができたのですが
去年の末頃から、翻訳サイトで翻訳しようとすると
「インターネットサイト~を開けません。操作は中断されました」と表示されてしまいます。
そして「ページを表示できません」の画面に移行してしまいます。
ニフティ翻訳でもグーグル翻訳でもヤフー翻訳でも同様です。
でも、以前は問題なく翻訳できたんです。一体何がいけないんでしょうか?
みなさんはどうですか?また、英語版ウィキペディアを翻訳して読むためには
どうすれば良いのでしょうか?どうかご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いますので、『○ダイアログを表示する』か『○無効にする』にチェックを入れて[OK]をクリック⇒『このゾーンに設定されているセキュリティのレベルを変更しますか?』に対し[はい(Y)]をクリック。
(『○ダイアログを表示する』にチェックを入れた場合には、翻訳しようとすると、何回も『スクリプトは通常、安全です。スクリプトを実行できるようにしますか?』というメッセージが表示されますが、その都度[いいえ(N)]を選択してください。)

『Excite翻訳による英語版ウィキぺディアのトップページ』(上記の設定後なら、翻訳できるはずです。)
http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

『Google翻訳による英語版ウィキペディアのトップページ』(同上)
http://translate.google.co.jp/translate?u=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMain_Page&hl=ja&ie=UTF-8&sl=en&tl=ja

参考URL:http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いま...続きを読む

Q一生懸命生きてもこんなに暗い世の中では・・・。

 就職すると時間が無くなり、人生が終わるという恐怖にかられ腰を据えて就職する気がありません。これまでの人生は不完全燃焼で、何も満足すものがありませんし手をくれなものばかりです。周りを見れば恵まれている人ばかりで、社会生活する事自体が苛立たしいです。

 一生懸命働いても最近起きているような凶悪事件や、危惧されている自然災害の被害も想定されます。私は関東に住んでおり、マンション住まいです。大きなマンションで築20年くらいなので、そろそろ起こるであろう地震が起こったら必ず死にます。一応災害セットは用意していますが、備品チェックしていても虚しい気持ちでいっぱいになります。もし倒壊を避けれて生き残ったとしても、この忌々しい人生を継続する気になるか?とも思ってしまいます。

 しかし、そんな事を言っていても富豪の家に生まれたわけでもないので、とりあえず働かなければいけません。

 どういう意識で人生を進めばいいでしょうか?。
 毎日むかついてやり切れません。

Aベストアンサー

  こんにちは。サラリーマンのyu-taroです。

 私も働く前には似たような事を思ったりしたものです。

 でも働かないと、生きて行く糧を得られないし、働くことによって、余暇をより有効に利用しようとすることも可能になります。

 収入や家庭環境などは恵まれたほうが良いに決まっていますが、最初から良い人なんていうのはごく一部でしかいませんし、そんな境遇を羨ましがっていても何も始まりません。

 現状のマンション住まいということだけでもとても恵まれていると思います。
 新潟地震では、家が全壊、あるい半壊でも危険な状態ですむことも出来ず、山古志村では壊滅状態で、全員が村から離れたという異常な事態になっています。

 そういう状態からすれば、質問者さんを含めて我々は雨露しのげる部屋の中でパソコンをしていられるとても恵まれた環境にいることだけで、とても感謝しなければならないと思います。

 では、今後どうするかですが、質問者さんのお住まいの地域で地震が起きても、だめだとはだれも判断できないのですから、生き延びる方法を模索して今からでも準備しておくことが大事です。

 バイトなどは何ら社会保障はなく、将来の年金ももらえませんし、簡単にクビにされたりします。
 クレジットカードも作れないし、ローンも組めません。バイトは税金を払っていても、世の中社会人としては認められていません。

 やはり、社員として就職して、社会保険の保険証と厚生年金に加入して、社会人としての扱いをされることと、将来の生活設計を今のうちから立てておくことだと思います。

 質問者さんはやや悲観的、マイナス思考の考え方をしていますので、そういう考え方だと物事すべて悪いほうにばかりに考えがちです。
 何か起きたらどうしようという考え方や、備えなどの危機管理などを見直すことは大切ですが、物事考え方次第で、プラス思考にすれば、良い異性にも巡り合えますし、生きていくのが楽しくなると思います。
 プラス思考にするためには、自分に自信を付けることです。何でも良いので得意なことを伸ばしていきましょう。仕事に関係する資格を取得するなどはおおいにプラスになります。

 私なんか、独身で収入も少ないほうですが、そういう中で、楽しみを見つけ出しまだまだやりたいことが沢山あるし、多趣味でお金の掛からないことでも自分を楽しみ高めることが出来るとも思っていますので、将来の不安も余りありません。
 
 私は顔以外は自分に自信があるほうです。(^^;
まぁ顔は芸能人にでもなれるような顔をしていれば何も苦労しないのですが、こればっかりはどうしようもないですしねぇ。(^^

 物事、気持ちの持ちようでどうにでもなるものですが、こんな感じでいかがでしょうか。

  こんにちは。サラリーマンのyu-taroです。

 私も働く前には似たような事を思ったりしたものです。

 でも働かないと、生きて行く糧を得られないし、働くことによって、余暇をより有効に利用しようとすることも可能になります。

 収入や家庭環境などは恵まれたほうが良いに決まっていますが、最初から良い人なんていうのはごく一部でしかいませんし、そんな境遇を羨ましがっていても何も始まりません。

 現状のマンション住まいということだけでもとても恵まれていると思います。
 新...続きを読む

Q英語論文の翻訳をしようとしているのですが私はあまり英語ができないので電

英語論文の翻訳をしようとしているのですが私はあまり英語ができないので電子辞書で翻訳をしようと思っているのですが、電子辞書だけでは不安です。どなたか翻訳するのにいい文法書 教科書 をご存知の方がいたら教えてください

Aベストアンサー

>あまり英語ができないので電子辞書で翻訳をしようと

翻訳者は辞書を使わないわけではないです。むしろ何種類も使うんだと思いますよ。

私は英語学習者なのでプロのことは分かりませんが、
辞書的なデータベースで便利なのは英辞郎です。
これは無料版ですが有料版もあります。機能が多いのかな?「データ提供」からダウンロードできるらしい。
http://www.alc.co.jp/index.html

文法書や教科書はご自分のレベル次第だと思いますが、調べたり参照するには旺文社の『ロイヤル英文法』なんかどうでしょうか。

Q女性に質問 街などでイケメンがいたらやっぱりチラッとは見ますか?

女性に質問 街などでイケメンがいたらやっぱりチラッとは見ますか?

Aベストアンサー

目の保養に見ますとも!!!

周りには、イケメンはいなくておじさんばかりです…

Q英語本文を翻訳する機材、又はソフトなどありますか?ご存知の方、教えてください。

英語本文を翻訳する機材、又はソフトなどありますか?自分で入力した英語の本文を日本語に翻訳させたいんですけど・・・ご存知の方、お願いします。

Aベストアンサー

Web上でできる簡単なものでよければ、以下のようなものがあります。
私自身、英語文章を書く際、ちょっとした確認をするのによく使っています。

◆Yahoo!翻訳(下部の翻訳結果欄で単語ごとの訳語を確認でき、辞書にもリンクしてあって便利です。)
http://honyaku.yahoo.co.jp/

◆Google 翻訳(対応言語がすごく多いです)
http://www.google.co.jp/translate_t?hl=ja

◆excite 翻訳
http://www.excite.co.jp/world/

Q今、高校1年なんですが今までに3回(2回居酒屋1回寿司屋です)アルバイ

今、高校1年なんですが今までに3回(2回居酒屋1回寿司屋です)アルバイトの面接を受けたんですが、1回も受かりません。
1回目は自分でもわかるぐらい駄目だったんですが、あとの2回は何で落ちたのかわかりません。
どうやったら受かりますか?
教えて下さい。

Aベストアンサー

ニコニコ笑顔。これが実は大きいです
あとは、ハキハキ受け答え。
失礼します、よろしくお願いします、履歴書を渡すときは両手で…
などのマナー。
終わりは、ありがとうございました、失礼しますも。
清潔で派手でない服。

Q翻訳の仕事にはどの位の英語力が必要ですか

翻訳の仕事にはどの位の英語力が必要ですか
翻訳を仕事にするには、どのくらいの英語力が必要でしょうか。
例えば、TOEIC等では何点くらいの学力が必要でしょうか。

Aベストアンサー

翻訳に要する英語力と言っても、一言では答えが出ません。
所謂産業英語/科学英語/実用英語等と言っても人によって守備範囲が異なるでしょう。一般的な英語力は高ければ高いほど好いに決まっています。TOEICなんて存在しない時代から色々な分野の翻訳者が一定の会社に所属せずに技術書などを日本語に、またその逆を仕事としてやっていました。ですから、TOEICなどはあまり考慮しなくても、実力を高めればよいだけです。英語力も欠かせませんが、専門分野を持たないといけません。細かく言えば、機械の中でも色々分類されますね。
電気、電気、電子、など知識を持っていないと使い物になりません。

私は現役時代、社内で英訳/和訳をやっておりました。家庭電気器具のメーカーで外国の企業の下請け/OEMをやっている会社でした。米国の主力メーカーから資料を貰い、その文書を日本語に訳したり、こちらからの開発提案を英語にして 
先方へ情報を流すような事をやっていました。先ず困ったことは、技術表現(日本語/英語両方で)、部品名(日本語/英語共に)、などを改めて現物で身に付けることでした。

私はTOEICは全く受験したことはありませんでした。必要を感じなかったので、、。英検は一回だけ定年の一寸前に、英語力を確認するために2級ならほぼ間違いなく取れるなと判断し受験しました。2級合格と言ってもピンからキリまであるので、なんとも言えませんが、85%ぐらいだったと記憶しています。100%取れれば大意張りできるでしょうね。2級と言うと軽く考える人が殆どでしょうが100%正解はかなり困難でしょう。社内の仕事なら、自分の解釈を相談できる人も身近にいるので英検準1級もあれば充分でしょう。無論、会社で扱っている製品の知識は技術者に準じるくらいあればOKです。

とわ言っても、翻訳業として開業して翻訳会社などから依頼を受けて本業とするには、其れこそ大いなる努力やツテも必要でしょう。生半可な考えでは、開業までは行き着かないでしょう。翻訳会社の募集に応募することと、翻訳学校の通信講座を受けて力を高めることも必要です。
                               

翻訳に要する英語力と言っても、一言では答えが出ません。
所謂産業英語/科学英語/実用英語等と言っても人によって守備範囲が異なるでしょう。一般的な英語力は高ければ高いほど好いに決まっています。TOEICなんて存在しない時代から色々な分野の翻訳者が一定の会社に所属せずに技術書などを日本語に、またその逆を仕事としてやっていました。ですから、TOEICなどはあまり考慮しなくても、実力を高めればよいだけです。英語力も欠かせませんが、専門分野を持たないといけません。細かく言えば、機械の中でも色々分...続きを読む

Q去年の事故の事で検察庁から呼び出し・・・

1年半ほど前に起こした事故の事で検察庁から呼び出しがありました。

事故内容は、車対車でした。
それは自損自弁(自分の車を自分で治す)とゆうことで決着しました。
が、示談書はまだ出来てないです。

検察庁からは、身分証明書と示談書を持ってくるよう言われましたが、
一体何を聞かれるんでしょう?
そもそも呼び出された意味がよくわからないです。
検察庁って、自分に責任がある場合だけ行く所じゃないんでしょうか?

Aベストアンサー

>それは自損自弁(自分の車を自分で治す)とゆうことで決着
 大変お気の毒でしたが、質問から判断すると貴方の交通事故は 相方に何らかの道路交通取締法違反があったから発生したと思われます。
 特にこれといった違反はしていないと思われる場合でも 一方的な追突事故でもない限り [安全運転義務違反] とかが有ったから事故になった訳ですから・・・
 従って その事故につながった違反について立件されたのだと思います・・・
 通常小さな物損事故ですと、示談が成立すれば道交法違反は立件されないことも多いのですが、原則は事故に結びついた危険な違反が有った訳ですから むしろ事故とは無関係な違反よりは 危険な違反 と言うことで立件されたのも やむを得ないと思われます。
 示談が済んでいれば、多少の罰金は覚悟しなければならないと思いますが、それほど心配するこはないですよ・・・。 

Q英語と翻訳について

私はこれまで、英文科を卒業したのですが、自分の語学力のなさ(留学経験は予算の都合によりありません)に悩んできました。
TOEICを受けたのですが、やはり外国渡航経験が少ないためか、リスニング(英語の聞き取り)がダメで英作文もそれほどうまくありません。英会話の経験が少なすぎます。
以前、英語の仕事を少ししたことがありますが、自分の甘さを痛感しました。国際部や輸出入の受発注の業務に就いたのですが、周囲は、2,3年の留学経験がある人が多かったのですが、私も英文作成などをしてみましたが、ビジネスレターでの英文作成は難しかったです。
取引先の外国人には、あなたの英文は単純明快でわかりやすいと褒めら
れたのですが、上司は非常に日本人式の英語を採点するので、何が正しい英語なのか、その事業所自体も、判断が明確ではありませんでした。
上司もさほど英語ができるわけではなく、結局、バイリンガル、ハーフなどの専属の通訳や翻訳家などを外注で雇用しており、普通の語学力ではまったく太刀打ちできないことを痛感しました。
特に難しかったのは英語での電話対応で、フィリピン人や、中国人の人のほうが有利ということがわかりました。
そこで、私は仕方なく、簡単な英文入力、レター作成の仕事をしてきました。ただ英文を打つだけだったりするのですが、簡単な語学力で仕事になりました。
しかし私は英語を仕事にするのではなく、英語を使って何をするかということを考えていました。輸出入の貿易関係の通関の仕事の資格をとろうかと考えたこともありましたが、内容が実務的ではありますが、貿易関係の仕事に就くこと自体が、難しく、仕事内容は海外からの貨物や荷物の受け渡しなど、船舶関係の男の仕事だということがわかり断念しました。となると、英語の翻訳の仕事に私は目をつけました。
なぜなら、ハーフや在日の人は、英会話や英作文能力があっても、「日本語の文章力がない」ということに気がついたからです。
ということで、元からリーディングが得意だった私は、緻密な日本語力が要求される翻訳、技術翻訳などの仕事をしたいと思うようになりました。翻訳家の村上春樹さんが、実は英語が喋れないけど翻訳家という事実を知り、翻訳家は英会話ができなくても、机にかじりついて勉強すればできるのか。と思ったのですが。
知人で留学した人をみかけましたが、大抵は、その成果としては、簡単な電話の取次ぎ程度しかできず、英会話ができる程度でした。
やはり海外の大学へ留学した人は、それなりに高度な英語力があるのですが、わたしには海外へ渡航するだけの時間とお金の余裕はありませんでした。通信で英語の翻訳を勉強しはじめたのですが、内容が難しく、やはり挫折してしまいそうです。
やはり翻訳家になるにも、海外への渡航経験がないとダメなのでしょうか。どうすれば、翻訳家で仕事がとれるようになるのでしょう。(バイト等でもかまいません)
翻訳家は飽和状態なのでしょうか。仮に努力して翻訳家になれたとしても、技術翻訳なども知識が要るため、やはり英語力+専門知識がないと、独立はほとんど難しいのでしょうか。
医療翻訳、技術翻訳、IT系、金融などの知識も私は乏しく、英語力に付加価値をつけていくのも難しそうです。簡単な経理の仕事をした程度で、貿易関係の仕事は英会話力が要求されるので自分には向いていないと思いました。
単純に外資系のセクレタリーになりたいとかそういう考えはありません。自分にはそういうのは向いていないと思うのですが。
翻訳力を本格的にブラッシュアップさせるには、やはり高額な費用を払い、翻訳学校へ通うしかないのでしょうか。
翻訳の仕事は薄給と聞いたのですが、そうなのでしょうか。
日本語力には、さすがに私は日本語に関しては実はネイティブ(って当たり前)なので、自分の日本語力を高めるために漢字の練習などしています。中途半端な英語を生かす方法がわかりません。
私に出来るのはせいぜい、英語のタイピングと、雑誌などをよんで概要をざっと理解する程度の語学力です。
英語はあきらめたほうが無難なのでしょうか。
悩んでいます。
プロの方のご意見があればと思うのですが、皆さん、どうやって自分の語学力を向上、かつ仕事に役立てることが出来ましたか?

私はこれまで、英文科を卒業したのですが、自分の語学力のなさ(留学経験は予算の都合によりありません)に悩んできました。
TOEICを受けたのですが、やはり外国渡航経験が少ないためか、リスニング(英語の聞き取り)がダメで英作文もそれほどうまくありません。英会話の経験が少なすぎます。
以前、英語の仕事を少ししたことがありますが、自分の甘さを痛感しました。国際部や輸出入の受発注の業務に就いたのですが、周囲は、2,3年の留学経験がある人が多かったのですが、私も英文作成などをしてみま...続きを読む

Aベストアンサー

技術翻訳の仕事をしている者です。(英和・和英)

単純にTOEICのスコアを上げることに意味はないとお考えのようですが、プロとして翻訳の仕事をするのであれば、TOEICで最低850点、できれば900点以上がとれるくらいの基礎力は必須です。
もちろんTOEICのスコアが高ければ翻訳ができるというものではありませんが、スポーツの基礎体力と一緒で、しっかりとした基礎力がないと応用も利きません。

>翻訳だって日本語がある程度できれば、できるかも。
というのも、原文(英語)を正確に理解できるだけの十分な英語基礎力があった上での話です。
TOEIC500~600では、ちょっと難解な文法や言い回しが多用された文章を正確に理解することは難しいと思います。
原文が正しく理解できていないのに、日本語力でカバーしようとするのは「創作」になりかねません。それではプロとしての仕事は成り立ちません。

よって、質問者様の場合、英語の基礎力を上げることが第一だと思います。

ちなみに私も旅行程度の短期留学しか経験がありませんが、独学で965点を取りました。翻訳者に必要な英語力は国内でも十分得られます。


ただ、ご指摘の通り、TOEICで高得点がとれるから良い翻訳ができるというわけでもありません。原文の意図をしっかりと読み取れる語学力、正確にわかりやすく表現できる文章力、技術文書のスタイルに慣れていることなど、様々な要素が必要です。

これらは日英の技術文書を多読したり、日英対訳を使って自分の訳と比べてみたり、テクニカルライティングの勉強をするなど、努力次第である程度のレベルまでは学習できます。

ですが、やはり一番身につくのは実務です。また、翻訳者としてやっていくには「経験」がものを言います。フリーランスでやっていくにしろ、どこかに勤めるにしろ、経験がないと門前払いというケースが多いです。じゃあどこで経験を積むんだよ!というのが翻訳者志望の人のジレンマだったりします。

その点については、質問者様は英文レターの作成などに携わったことがあるとのことですので、それらの経験とアップさせたTOEICのスコアをアピールすれば、どこかで翻訳に関わる仕事にもぐりこめるかもしれません。
そして、その経験をアピールして、さらに翻訳的な翻訳の仕事へ・・・というステップアップも可能かと思います。


ただ、以下の点が気になりました。
>通信で英語の翻訳を勉強しはじめたのですが、内容が難しく、やはり挫折してしまいそうです。
>医療翻訳、技術翻訳、IT系、金融などの知識も私は乏しく、英語力に付加価値をつけていくのも難しそうです。

誰でも何もない状態から始めるのです。もし「難しくて無理」と今の時点で思っているのなら難しいと思います。

私も文系出身で専門知識も何もない状態から始めましたが、「無理」と思ったことはありません。「絶対になる」と決め、翻訳者に必要な資質を調べたり考えた上で戦略を練り、自分に足りないものは補充すべく努力してきたつもりです。

コツコツと勉強を続けることは大変なことですが、ショートカットはありません。
その過程を楽しめたり、そうでなくても自分の夢のためだと思って我慢できれば、道は開けるかもしれません。

技術翻訳の仕事をしている者です。(英和・和英)

単純にTOEICのスコアを上げることに意味はないとお考えのようですが、プロとして翻訳の仕事をするのであれば、TOEICで最低850点、できれば900点以上がとれるくらいの基礎力は必須です。
もちろんTOEICのスコアが高ければ翻訳ができるというものではありませんが、スポーツの基礎体力と一緒で、しっかりとした基礎力がないと応用も利きません。

>翻訳だって日本語がある程度できれば、できるかも。
というのも、原文(英語)を正確...続きを読む

Qアメリカでの気温の単位を日本の単位に変える方法。

アメリカの天気予報をみてますが、気温が理解できません。
どういう方法で日本の温度に換算しますか。

Aベストアンサー

夫は32を引いて5/9を掛けたらいい、と言っていましたが、そんな面倒な計算はいやなので、30を引いて半分、と考えていました。天気予報は計算するくせがついても、オーブンの温度を換算するのを忘れて、よく失敗してました。


人気Q&Aランキング