コーセーのホームページを見ていて、気になったのですが、
新製品の発売日がいつも16日なんです。
理由を知っている方いますか??

A 回答 (1件)

こんにちは。



私、それとよく似た質問をしたことがあります。
私はコーセーではなくて、資生堂についてでした。

ご存知かもしれませんが、資生堂の発売日は関連子会社すら
21日がほとんどなのです!
どうしてなんだろう?とずっと首をひねっていたのですが、
お二人のの方にご回答を頂きまして謎が解けました。
「その会社の締め日がその前日にあるから」ではないか?
というのがご回答でした。
会社の締め日は通常、5の倍数の日が非常に多いです。
「ごとう日」(漢字がわかりませんが)という表現をご存知だと思います。

資生堂の21日も、20日が締め日、
コーセーも16日の前日15日が締め日、と推測したとき、
きれいにこの「ごとう日」に当てはまるんですよね。
ですからこの「前日が締め日だから」じゃないかと思います!
いかがでしょうか?(*^^*)

(締め日ってなんなのか、上手く説明できないんですけど…
 商売をする上で、売り上げを計算する締め切り日、みたいな感じです。
 15日しめだとすると、前月16日から当月15日までの売り上げを計算。
 ということになります。だから締め日の翌日に販売すると、一カ月の売り上げがわかりやすいため、
 締め日の翌日発売になるんだと思います。) 

よろしかったらご覧ください。もっと詳しく書いて下さっているので。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2018661.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほどぉ!
納得です。ありがとうございます。

答え以上にYusuraさんが同じような疑問を持たれていたことが、
なんとなく嬉しかったです。

お礼日時:2006/11/08 01:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語で商品の広告するときの例文をください

英語の授業で商品広告という議題で、ある商品を商品広告をしろといわれ、この英語広告はビデオを撮ってやるテレビの広告見たいな物なのですが・・・・僕は英語でも日本語でも商品広告をしたことがないのでうまくわかりません。なので、何か参考になる英語広告の例文はないですか?あと・・・・

Aベストアンサー

>何か参考になる英語広告の例文はないですか?

簡単です。「広告」は英語で何と言うでしょう。辞書を調べてみてください。その英単語をグーグルやヤフーなどといった検索エンジンで、そのまま検索すればいいのです。特に画像検索すると、さまざまな英語の広告がヒットするので、それら実際の広告に使われている例文を参考にすればいいのです。

>あと・・・・

「あと」?

Q横浜駅周辺でコーセー・資生堂製品を30%OFFで購入できるお店は・・・

横浜駅周辺でコーセー・資生堂製品を
30%OFFで購入できるお店をご存知の方がいらっしゃいましたら
どうぞお教えください!
横浜近辺でもいいので・・・

Aベストアンサー

回答がなかなかついてないようなので、
自信はありませんが、アドバイスを・・・。

横浜周辺はどうかわからないのですが、チェーン店の
ドラッグストア『サンドラッグ』は、セール期間中に、
化粧品が25%~30%OFFになりますよ。
私の家の近所のサンドラッグでは、コーセー・資生堂もOFFになっています。

お近くに、店舗があるといいんですが・・。
参考にならなかったら、ごめんなさい。

Q「パンの新商品」は英語では?

新商品は new merchandise と
あったのですが、すべての商品
に merchandise が使えますか?
たとえば、「パンの新商品」は
英語でなんといえばいいのか
おしえてください。

Aベストアンサー

普通は new product, new line of products (類似の製品群)と言うと思います。
商品は食べ物でも車でもパソコンのソフトでも使えると思います。

「パンの新商品」のようにパンと新商品をまとめた短い表現はちょっと思いつきません。
new procuct of bread, new bread product とも言えないことは無いと思いますが、

普通は広告なりで、まず何を扱うかは読み手に分かっているので 例えば our new product, sugar glazed bagle. とか
our new ultra soft loaf とか直接商品名を使うかでしょう。

どのようなメディア・コンテクストで使う表現かでも違ってきます。

Q新発売☆レヴューのジェルファンデーションについて

9月に発売された、レヴューのエッセンス イン ジェルファンデーションがとても気になっています。この前何気なく手の甲に試してみたらかなりいい感じ☆
今使っている方!!使用感など教えて下さい!
あと、ニキビがたまにできてしまうんですけど、そんな肌でも大丈夫ですか?

Aベストアンサー

秋冬用のファンデーションをどれにしようか迷ってて、姉がレビューのものを持ってたので1回借りました。
使用感は思ったより伸ばしやすくムラにもなりにくいです。
カバー力もありますが、厚ぼったく見えず割に透明感があって、肌がつるんとして見えます。
私は脂性肌で何でも崩れてしまうのですが、これはあまり崩れないほうだと思います。
ここまではすごくよかったのですがニキビができちゃいました・・・・・・
syasyaさんがどんな肌質で年齢かはわからないのですが、私に近かったらそういう可能性もあるかもしれないです。
私は17歳で脂性肌でたまにニキビができます。いつも薄付きのパウダーファンデを使ってます。
これを借りた姉は20歳で普通肌でニキビはできない体質で、すごく気に入ってるそうです。

アットコスメというサイトであらゆる商品をクチコミ評価してるので、私の感想よりたくさんの人の評価がのっているので参考になるのではないかと思います。よかったら見てみてください。ちなみにこの商品は評価が高いです。http://www.cosme.net/cosme/asp/top/main.asp(メイン)、参考URLは商品のクチコミのもの。

参考URL:http://www.cosme.net/cosme/html/frame/f_rev.html

秋冬用のファンデーションをどれにしようか迷ってて、姉がレビューのものを持ってたので1回借りました。
使用感は思ったより伸ばしやすくムラにもなりにくいです。
カバー力もありますが、厚ぼったく見えず割に透明感があって、肌がつるんとして見えます。
私は脂性肌で何でも崩れてしまうのですが、これはあまり崩れないほうだと思います。
ここまではすごくよかったのですがニキビができちゃいました・・・・・・
syasyaさんがどんな肌質で年齢かはわからないのですが、私に近かったらそういう可能...続きを読む

Qお勧めの商品って英語でなんていうのですか?

日本語で、お買い得商品、特売、期間限定商品などを意味するような
「お勧め」は英語でなんていうのでしょうか?
「Recommend」で良いのでしょうか?

Aベストアンサー

duosonic です。
お礼欄を拝読しました。

>>「We recommend these brands.」このブランドを推薦します。という意味になるとおもいますが、この商品使用してみて良かったです。だからお勧めします。的な感じで使うときには「We recommend these articles」で、おかしくないでしょうか?
、、、おかしくはないですよ。強いて言うと、もちろん articles とは「物品一般」を指すのですが、どうしても僕は最初に「新聞・雑誌の記事」を思い浮かべちゃいますね。なので:
・We (strongly) recommend these (lines of) products.
、、、と言った方が一般的だと思います。商品・製品は product、農産品などは produceです。ちなみに、実際のユーザーから寄せられた「使ってみて良かったよ」という「体験談、推薦」を customer's testimonial と言いますね。


ご参考までに。

Qテスティモ新発売の口紅!アドバイスお願いしますm(__)m

セラムドレープルージュが欲しいのですが、色で迷っています。
今週は30%OFFになっていて、いつもは20%OFFなので、期間中に買いたいです。

店頭で試すのが1番なのですが、理由があって何色も試すことが出来ません;

私が今持っている口紅は、可愛らしいピンクです。
なので、別の色が欲しいと思っています。
ちなみに・・・私が持っている口紅はシャネル アクアルミエール52(MAYA)です。
オーブの、似てるけどもうちょい大人っぽい色も持ってます。

ローズ系はいりません。ベージュも、発色の良いグロスを持っているのでいりません。
若向け(10代です)の色で、『可愛らしいピンク』以外の色を教えてくださいm(__)m
私の唇の色は薄いです。(なので、赤くなると発色が異なってしまって…)
そしてイエベです。

何色も試すことができないので、試す色を決めて行きたいです。
なので、1色か、2色まででお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。
質問者様の条件で、消去していくと
(ピンク、ローズ、ベージュを除いた)
レッド系の3色しかないので、これらを中心にお試ししてはどうでしょう?
ちなみにRD151が山田優ちゃんの使用色だったような・・こちらをまずお試ししてみては?
http://www.kanebo-cosmetics.co.jp/testimo/lineup/rouge/rouge/rouge1_10.html

レッドといっても、真っ赤ではないです。
テスティモの口紅は、比較的薄づきで、どれを選んでも失敗はないと思いますよ^^
あと、イエベ向けの色だしが多いと思います。
質問者様にピッタリの色がすぐ見つかると思います^^

@コスメでも、色についてのコメントがたくさん書かれているので、参考にしてください。
http://www.kanebo-cosmetics.co.jp/testimo/lineup/rouge/rouge/rouge1_10.html

Q英語についてです。 商品が一個で、買わない場合 I won't take it. で通じますか? ま

英語についてです。

商品が一個で、買わない場合
I won't take it. で通じますか?

また、商品が2つ以上ある場合、
I won't take these.
であってますか?
よろしくお願いします

Aベストアンサー

買うつもりで手にしていたけれどやっぱり買わないと決めた場合。

I'm sorry. I don't need it/them.

I'm sorry. I'm not taking it/them.

I'm sorry. I'm not buying it/them.


店員などに買わないか、など確認されたり勧められた場合。

No, I'm good. Thank you.

No, I don't need it/them. Thank you.

No, I won't be taking it/them. Thank you.

No, I won't be buying it/them. Thank you.

Qファンデって同じ商品でも新発売するのは何か変わっているから?

わかりづらいタイトルですみません。
ここ何年かカネボウのファンデーションを使っています。
カネボウのREVUEの中のものなのですが・・。
CMとか広告で新発売ってやってて、名称は同じなのにパッケージが違いますよね?あれは新たに改良されているのですか?秋冬用とか春夏用とか季節の切り替わりで、パッケージだけ変えているだけなのでしょうか?
私はオークションで安く買っています。そうすると同じ名称のファンデでもパッケージが違います。特に気にせず購入しているのですが、現行でないパッケージの物は安いんです。ってことは、成分とか変わっている・・?
公式のホームページを見ても、新発売と書いてあるだけで、改良点なども特に書いてないので、変わらない・・?

Aベストアンサー

こんにちは
変わっていることは、ファンデにかかわらずよくあるみたいですね。ただ、それがどの程度の違いかというと微妙です。
私はコーセーのエスプリーク使っていますが、気がついたらSPF値がすこし上がっていました。使用感はほとんど違いを感じませんが。

リニューアルってたいていは、使用感的なものでの改良がされているようですが、必ずしも使ってわかるほどの違いであることもあれば、ほとんど気がつかない場合、まれに人によっては前のほうがよかったなんていう商品もあるようですね。

改良点については、BAさんやメーカーのお問い合わせ窓口とかに聞けば教えてくれることも多いです。たとえば、保湿効果を重視したとか、落ちにくくなりましたとか。

ただ、古いパッケージが安いというのは、それだけ製造年月日が古いわけなんで、早く売り切ってしまわないとまずいですよね。そういう意味で割引価格になっている可能性もあると思います。
メーカーのHPなんかでも、リニューアルが出る前、旧商品が在庫処理のセールになっていることはよくあります。

Q商品を展開するは英語でどういいますか?

新商品を展開するは英語でどう表現するか教えてください。

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

そうですね。社内で立ち上げるという
意味合いでも使う事ができます。

余談ですが、日本語を英語にする時は、
1つ1つの訳語に固執するとあまりうまくいきません。

字面のことばではなく
言いたい事の【意味】を英語にしていくと
英語として意味の通る内容になります。

例えば、【彼女は知ったかぶりをする。】という文があります。
確かに、知ったかぶりという単語にknow-it-all というのがあるのですが、
【She is a know-it-all.】といってもピンとこないかもしれません。

そこで、知ったかぶりの意味を考えてそれを英文すると、
【She talks as if she knew everything.】となります。

意味が伝わりやすくなったと思いませんか。
長々と失礼しました。

ご参考になれば幸いです。

QMAJOLICA MAJORCAの新製品について。

この冬にまた新シリーズがでるそうですが、どんな色なのでしょう?公式HP(http://www.shiseido.co.jp/mj/html/)には何の情報もありませんでした。やはりまだ発表されていないようです。私の知人からの情報ではリップグロスにはベビ-ピンク、マニキュアには赤、シャドウも何色か出るそうなのですが、詳しいことをご存知の方、教えてください。(11月に発売した白い本・黒い本のことではないです。)

Aベストアンサー

こんにちは。

下記URLに詳細情報が載っています。
下のほうに画像が見れるリンクもありますよ。

マジョマジョ春の新色のテーマは『恋』だそうで・・・
各製品の名前だけ挙げてみます。

【パルファム】数量限定
<アロマジカ>・・・ソフトオリエンタル調の恋の匂い

【ハニーディップグロス】
<チェリーの口づけ>・・・ヌーディーレッド
<ヌード風>・・・ヌーディーベージュ
<素直>・・・ベビーピンク

【シャドーカスタマイズ】
<熱情>・・・真紅
<恋の達人>・・・ペールベージュ
<魔法の粉2>・・・角度によって紫
<お誘い>・・・レッドブラウン

【アーティスティックネールズ】
<赤い銀河>・・・パールレッド
<秘めた恋>・・・ブラウニッシュシルバー
<甘酸っぱい>・・・パステル黄緑


マジョマジョは製品のネーミングが可愛いですよね。
既存色のシャドーカスタマイズは名前につられて相当数集めてしまいましたσ(^^;
白本・黒本はすごい勢いで売り切れましたから、アロマジカの購入をお考えでしたら
予約されたほうがいいかも・・・
でも、香水をテスターなしで買うのは勇気がいります・・・

参考URL:http://release.nikkei.co.jp/detail.cfm?relID=61173

こんにちは。

下記URLに詳細情報が載っています。
下のほうに画像が見れるリンクもありますよ。

マジョマジョ春の新色のテーマは『恋』だそうで・・・
各製品の名前だけ挙げてみます。

【パルファム】数量限定
<アロマジカ>・・・ソフトオリエンタル調の恋の匂い

【ハニーディップグロス】
<チェリーの口づけ>・・・ヌーディーレッド
<ヌード風>・・・ヌーディーベージュ
<素直>・・・ベビーピンク

【シャドーカスタマイズ】
<熱情>・・・真紅
<恋の達人>・・・ペールベージュ...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報