サイモンとガーファンクルの「トラブルドウォーター」の意味を教えて下さい。
辞書を調べてものっていませんでした。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

この言葉の背景については、下のお二人の解説に譲るとして、この歌の邦題はズバリ、



「逆巻く水に架ける橋のように」です。英語に弱い私ですが、この歌は大すき!

昔、一生懸命調べたので、印象に残っています。

なお、「逆巻く」→流れに逆らって、波が巻きかえる。水底から波がわきあがる

ように、はげしく波立つ(広辞苑より)です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

自分なりの邦題をおっしゃってくださって、うれしいです。
ありがとうございます。
「逆巻く」という日本語訳は気に入りました。

お礼日時:2001/01/29 18:33

直訳すれば


 trouble=(水や空気を)波立たせる・騒がす
ということですから
 troubled water=荒れた水面(海・川・湖など)
となるのですが、

cricketさんのおっしゃるとおりの意味が
この歌にはこめられていますので、
全体の歌詞を、ゆっくり味わってくださいね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。ずっと気になっていたことでした。

お礼日時:2001/01/29 18:41

それは「たとえ」です。


そう言う現物があるわけではありません。
人生の中で生じる沢山の困難や問題を川にたとえているのです。
それで「僕が君を助ける橋になろう」と歌っているわけです。

「言語」と「詩」は違うのです。
一つの単語に色んな意味や思いなどを「象徴」させて練り上げる物です。

ましてやポールサイモンの詩を理解するためには、
英語の文学の素養のみならず、当時のアメリカの文化や社会を良く知らなくては本当に理解は出来ません。
例えば当時のアメリカで有名だったテレビコマーシャルのセリフがあったり、当時のアメリカ人なら誰でも分かるギャグがあったりする訳。

しかし、彼の歌は単純に英語の詩として読んでも味わい深い物ですし、
彼の、芸術的視野の広さ深さは今でも僕は敬愛しています。
いい作品に出会いましたね。
ポールサイモンが一人でギターの弾き語りをしているアルバムがあるのですが、詩と曲の美しさをより以上に感じることが出来る作品です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご丁寧に、ご回答いただき、ありがとうございました。
深いんですね。大変参考になりました。

お礼日時:2001/01/29 18:44

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qサイモン&ガーファンクルの「7時のニュース」について

サイモン&ガーファンクルの「7時のニュース/きよしこの夜」という歌の背後に流れる、ニュースのアナウンスですが、
これはどんなニュースが放送されているのでしょう。
悲しいかなヒアリングが苦手で、何て言ってるのか全然わかりません。
この曲を聴くたびに気になって気になって仕方ないんです。
どなたかご存知の方、教えてください。

Aベストアンサー

Simon & Garfunkel home page と言う所に歌詞が掲載されています。
「7時のニュース/きよしこの夜」もありましたのでご自分で翻訳されるか翻訳サイトにかけてみてください。

参考URL:http://freespace.virgin.net/r.kent/lyrics.html

Qサイモンとガーファンクル Simon & Garfunkel の「バイ・バイ・ラブ Bye Bey Love」はどこの演奏?

Simon and Garfunkelサイモンとガーファンクルのアルバム「明日に架ける橋 Bridge Over Troubled Water」に収録されている「バイ・バイ・ラブ Bye Bye Love」は、Live演奏ですが、どこでの演奏か分かりません。どうもアンコールで歌っている感じがするんですが、詳細についてご存じの方はお教え下さい。(できれば、バックミュージシャン、演奏場所、その日のセットリスト、その日の演奏のライブ音源の有無、映像の有無?)
英語のサイトでも結構です。

Aベストアンサー

全盛期のアルバムでもエヴァリーブラザーズのカバーをとりあげていたんですね。知りませんでした。
(1)ネットを見る限り、NO4,5や質問された方がおっしゃる通り、アイオワ州エイムズ市、アイオワ州立大学での1969年11月のコンサート録音が音源という説が多いようです。
(2)サイモンとガーファンクルは1969年11月に、南イリノイ大学、マイアミ大学他でもツアーをしています。これは、やっと最近に公式発売されたライブアルバム作成が一つの目的だったようです。
http://www.experiencefestival.com/a/1969_in_music_-_Events/id/602922
http://blog.goki-music.com/?eid=937761
(3) おそらく、(1)は、ライブアルバムに入れるはずだった曲を(何らかの事情で)スタジオ盤にいれたということではないでしょうか。
それから、(2)のミュージシャンはラリーネクテル、ハルブレインなどスタジオ録音と重なっているので、(1)も多分同じだろうと思います。
http://www.musicbox-online.com/reviews-2008/simon-garfunkel-live-03262008.html
(4)ロスアンジェルスやナッシュビルの超一流セッションミュージシャンが参加していることからも、単なるツアーじゃなくて、もともとライブ盤作成が主目的だったことがうかがわれます。

全盛期のアルバムでもエヴァリーブラザーズのカバーをとりあげていたんですね。知りませんでした。
(1)ネットを見る限り、NO4,5や質問された方がおっしゃる通り、アイオワ州エイムズ市、アイオワ州立大学での1969年11月のコンサート録音が音源という説が多いようです。
(2)サイモンとガーファンクルは1969年11月に、南イリノイ大学、マイアミ大学他でもツアーをしています。これは、やっと最近に公式発売されたライブアルバム作成が一つの目的だったようです。
http://www.experiencefestival.com/a/1969_in_...続きを読む

Qサイモンとガーファンクルの似顔絵を探しています

今夜東京ドームのコンサートに行きます。
昔、彼らの似顔絵がありました。
多分和田誠さんの書いた。
コンサート会場にその似顔絵を書いて行きたいのですが、見つかりません。
ネット上でも探しましたが、見つけられません。
どなたか、ここにあるよって情報ありましたら、教えて頂ければとてもありがたいです。
和田さんのでなくても構いません。
私が、自力で書いてもとてもわかってもらえないほど絵の才能がないものですから、、。

Aベストアンサー

こんにちは
和田誠さん?の似顔絵についてはちょっと分かりませんが
下記ぐらいしか見つかりませんでした。↓

http://www.yamaha.co.jp/himekuri/view.php?ymd=20010316

ご参考まで。

Qサイモン&ガーファンクルを聞く60歳の女性

サイモン&ガーファンクルを聞く60歳の女性
他のアーティストを聞くとしたらダレでしょうか、引きこもりがちな彼女に話を合わせたいのです。
大学生時代にレコードを収集するのが好きだったようで、レコードとアコースティック(クラシック?)ギターが今でも押入れにあるみたいです。フォーク系なんでしょうか?
邦楽でもかまいません。回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

Mamas & The Papas、PPM、ボブディライン、ブラザース・フォー
日本なら森山良子、好き嫌いは分かれますが 岡林信康、高石智也

この辺りなら60年代フォークを聴いて育った年代だと、大ハズレは無いと思います
森山良子さん辺りから話しを進めると入りやすいと思いますよ

Qサイモン&ガーファンクルのことで

あるところで耳にした音楽でとても気に入ったものがありました。
「明日に架ける橋」というものですが、歌詞を知りたいのですが載っているサイトはないでしょうか。

Aベストアンサー

こちらに歌詞へのリンクがありますよ。

参考URL:http://listen.jp/store/artWordList.aspx?isKSI=Y&artistid=1164920


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報