
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
fsjoz-1129 さん
淑やかであり、嫋やかなるお返しを
速やかに頂き誠に有難うございます
お礼に幾つか補筆致します
当時の調べは “Le Voeu De Louis XIII”との中の
9番 題名“Tu Crois, O Beau Soleil”をクリックし
ご試聴してみて下さい(コレが、歌の題名です)
http://www.chapitre.com/CHAPITRE/fr/MUSIC/forme- …
王様のこの詩と歌は、当時有名であったようで
メルセンヌ数で有名なマラン・メルセンヌ(1588-1648)が
その1636年の著書の中で、それを取り上げております
その楽譜(そこに上記の歌の題名が記入されている)
http://pagesperso-orange.fr/organ-au-logis/Pages …
さて、本題の歌詞です
(昨日のは一部のみで大変失礼しました
お許し下さい 此方で正確な脚韻もあり)
Tu crois, o beau soleil
Tu crois, o beau soleil, なんて素晴らしい太陽なのだ
Qu'a ton eclat rien n'est pareil 貴女の輝きに比類するものは無い
En cet aimable temps この芳しい雰囲気の中で
Que tu fais le printemps. 貴女は、陽春をもたらしている
Mais quoi ! tu palis なんだって、君がしぼんでしまうのか
Aupres d'Amaryllis アマリリスの許で
Oh ! que le ciel est gai この上機嫌な天空の下
Durant ce gentil mois de mai ! この麗しい5月には
Les roses vont fleurir, バラは咲き
Les lys s'epanouir. ユリの花も笑む
Mais que sont les lys でも、ユリの花も顔無しさ
Aupres d'Amaryllis ? アマリリスの許ではね
De ses nouvelles pleurs 日ごとに露を得て
L'aube va ranimer les fleurs. 花々は、夜明けと共に生き返る
Mais que fait leur beaute でもそれらの美とて
A mon coeur attriste 悲しみの僕の心を癒してくれない
Quand des pleurs je lis 憂いを発見する時には
Aux yeux d'Amaryllis ? アマリリスの目の中に
毎年、咲き誇る花々の美より、歳経る毎に
増える皺ある美に軍配を上げる(余談です)
丁寧なご回答、誠に有難う存じます。
心より感謝申し上げます。
頂いた資料は早速拝見し、速やかに保存させて頂きました。
大切に利用させて頂きます。
また、視聴してみましたところ、歌詞だけでなくメロディも日本版のアマリリスとは全く違い、再び驚きました。
日本版は愛らしく華奢な印象がありましたが、原曲は優雅かつ華麗さを感じます。
仏語詞だけを頂ければ充分、と考えておりましたが、思わぬ詳細なご回答を戴きまして、非常に勉強になりました。
幾ら言っても足りぬ程の嬉しさと感謝を感じております。
それでは、今度こそ本当に〆させて戴きます。
anapaultole様のOKwaveライフが、これからも良きものでありますように…。
No.1
- 回答日時:
fsjoz-1129 さん はじめまして
お探しの童謡「アマリリス」のフランス語版は
作詞者岩佐東一郎のそれとは、全く違います
当時は、楽曲の典雅さからイメージして作詞でしょう
(和訳すると、今までの夢を壊してしまいそうです)
お調べになっておいでのサイトでの色々な解説は、古いことでも
あり原典にあたることなく、孫引きの孫引きをしているようです
正確には、ルイ13世(1601-1643)が、自身の愛人の
Marie de Hauteforte(1616-1691)を称える詩を書き
それに当時の作曲家達も、色々と調べを付けました
(この女性は、後にamaryllisと改名しております 肖像画は下記)
http://petits-potins.over-blog.com/article-60772 …
その中で、現在一番有名な調べが、かなり時代が下って
アンリ・ギース(1839-1908)によるものです
このギースは、あのモーリス・ラヴェルに一番最初に
つまりラヴェル6歳頃に、ピアノを教えたことで有名な人物です
その詩は
Tu crois, o beau soleil,
Qu'a ton eclat rien n'est pareil,
En cet aimable temps que tu fais le printemps,
Mais quoi ! tu palis aupres d'Amaryllis.
Mais le printemps palit
Aupres d'Amaryllis ! ...
Mais que sont les lys
Aupres d'Amaryllis ?
最後の二行の訳は色々あるでしょうが
王家の象徴であるユリ(lys)も
アマリリスの前では色あせると
解釈出来る程に彼は彼女に
ご不明の点は、何なりと。。。
この回答への補足
失礼しました、お礼欄にて〆させて頂くと言ったばかりなのですが、宜しければ仏語詞を和訳したものもお教え頂けると嬉しいです。
大意は分かるのですが、なるべく正確な意味を知りたいので…。
お手隙の折にでも、宜しくお願い致します。
anapaultoleさま、はじめまして!
分かり易く、詳細な説明を有難う御座いました。
URLも早速拝見させて頂きました。
美しい日本語訳に惹かれて、仏語訳を知りたくなったのですが、和訳詞とは全然違うのですね…。
驚きました。
非常に良回答を頂けましたので、これにて〆させて戴きます。
心より感謝申し上げます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
今、見られている記事はコレ!
-
普段クラシックを聴かない人でも、得られる効能を知れば聴きたくなる!?
音楽の中でもクラシックというと、なんとなく敷居が高そうなイメージがある。しかし実際には、普段からいろいろなところで耳にしていて、大衆的な側面も。そんなクラシックだが、最近はリラックス効果を目的に聴く人...
-
弁護士が解説!あなたの声を行政に届ける「パブリックコメント」制度のすべて
社会に対する意見や不満、疑問。それを発信する場所は、SNSやブログ、そしてニュースサイトのコメント欄など多岐にわたる。教えて!gooでも「ヤフコメ民について」というタイトルのトピックがあり、この投稿の通り、...
-
弁護士が語る「合法と違法を分けるオンラインカジノのシンプルな線引き」
「お金を賭けたら違法です」ーーこう答えたのは富士見坂法律事務所の井上義之弁護士。オンラインカジノが違法となるかどうかの基準は、このように非常にシンプルである。しかし2025年にはいって、違法賭博事件が相次...
-
釣りと密漁の違いは?知らなかったでは済まされない?事前にできることは?
知らなかったでは済まされないのが法律の世界であるが、全てを知ってから何かをするには少々手間がかかるし、最悪始めることすらできずに終わってしまうこともあり得る。教えてgooでも「釣りと密漁の境目はどこです...
-
カスハラとクレームの違いは?カスハラの法的責任は?企業がとるべき対応は?
東京都が、客からの迷惑行為などを称した「カスタマーハラスメント」、いわゆる「カスハラ」の防止を目的とした条例を、全国で初めて成立させた。条例に罰則はなく、2025年4月1日から施行される。 この動きは自治体...
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
この曲(原曲)のタイトルを教...
-
「序章」のあとは1章?2章?
-
教えてください
-
ポカリの・・・・
-
ボーカロイドで、題名が思い出...
-
いもむしごろごろ
-
曲の題名
-
愛しかたさえも君の匂いがした...
-
今日のカードGメンのドラマに...
-
西城秀樹は、在日韓国人ですか?
-
♪タイムマシンはあの子かこの子...
-
人が他人に勧める曲には、相手...
-
ドリカムの「LAT.43°N」...
-
やっぱり恋人がいても結婚して...
-
この歌詞、どういう意味?
-
今更感が否めない質問です。 「...
-
さよならのうた?
-
「ハイテンション」のエンディ...
-
上田正樹さんの歌『わがまま』 ...
-
男性から見て歌が上手い女性っ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報