プロが教えるわが家の防犯対策術!

という狂歌があるじゃないですか。
でも、「白河の 『清き流れに』 住みかねて もとの濁りの 田沼恋しき」
というのも聞いたことがありませんか?
どちらが正しいのでしょうか?それとも、どちらも正しいのでしょうか?

2つの狂歌の違いがあれば教えて下さい。

A 回答 (2件)

私は


「白河の 『清きに魚の』 住みかねて もとの濁りの 田沼恋しき」
しか聞いたことがなかったのですが,

ちょっと調べてみたら
なんだかいろいろバリエーションありますね…


「白河の 清きに 魚の住みかねて もとの濁りの 田沼恋しき」
「白河の 清き流れに 耐えかねて もとの濁りの 田沼恋しき」
「白河の 清き流れに 住みかねて 濁れる田沼の 昔ぞ恋しき」
「白河の 清き流れに 魚住まず もとの濁りの 田沼ぞ恋しき」
「白河の 清き流れに 魚住まず 濁れる田沼 今は恋しき」
「白河の 清き流れに 魚住まず 元の田沼の 泥ぞ恋しき」


たぶん全部いっしょだと思います。

どれでもいいんじゃないでしょうか?
    • good
    • 1

 老中田沼意次のことを連想しますが。


 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%94%B0%E6%B2%BC% …
 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%94%B0%E6%B2%BC% …
 「白河の 『清き流れに』 住みかねて もとの濁りの 田沼恋しき」は聞いたことがあります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!