電子書籍の厳選無料作品が豊富!

始めまして。

仕事で日本語の文章を中国語に訳さないといけないのですが、
「セル」というのが、どのように中国語に訳したら良いのか分かりません。
どなたか教えていただけませんか?

A 回答 (2件)

普通に(電池電圧)か(電圧)でいいおもいますが、


正式の科学関係の文章では(電動勢)ともいいます。
因みに、電動勢=電圧+(電流×電池の内部抵抗)

この回答への補足

何度もすいません。
「電池電圧」を中国の文字に直すと
どのようになるのですか?
※「電解槽電圧」というのはヘンですか?

また、「電圧」は中国語でも「電圧」で良いのでしょうか?

補足日時:2008/12/17 13:37
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりました。
大変助かりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2008/12/15 20:36

逆の仕事をしているものです(^^中国語⇒日本語)。


「セル」は何のセルですか?
1)EXCELの場合:セル=単位格
2)生物の場合:セル=細胞
3)模様の場合:セル=斜紋(口毕)(口几)
4)植物の場合:セル=花粉室、子房室
5)電池の場合:電池、電解槽
6)人名の場合:塞尓
7)動詞の「競る」の場合:競争、争奪、競買
いろんな意味がありますから、役に立てば。

この回答への補足

ありがとうございます。

「セル」は電池のセルです。

ちなみに中国文で「セル電圧」は、どのように書けば良いのでしょうか?

補足日時:2008/12/12 18:56
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!