幼稚園時代「何組」でしたか?

 日本語を勉強中の中国人です。

http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5087677.html

 上記の質問で質問文の中に不適切な表現があると回答者の方に指摘されました。「彼女の曲の中では、おすすめのものを教えていただけないでしょうか」という文なのですが、なぜ「彼女の曲の中では」の「は」が不要なのでしょうか。私は「彼女の曲の中で」という範囲を強調したいと思いました。「彼女の曲の中で」にハイライトを入れるつもりでした。どのように考えても腑に落ちません。ご存知の方、教えてください。

 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

A 回答 (16件中11~16件)

「彼女の曲の中では、おすすめのものを教えていただけないでしょうか」



は、ニュアンスの違いはともかくとして、

「彼女の曲は、おすすめのものを 教えてください」

という、意味です。これは「外国語としての日本語」とはちがって「母語としての日本語」では、

「彼女の曲は、おすすめのものを、そして 他の歌手の曲はおすすめのものでも、おすすめでないものでも、教えてください」という意味に判断します。そうすると、その表現がふさわしい場面を思い浮かべることができます。

 もとのページでは、「大貫妙子に興味を持っています。」とだけあって、他の歌手のことは考慮されていませんから、「は」によって他の歌手の事をほのめかす必要はないようです。

「ネットで調べたら、他の歌手はみんな一人3~4曲程度なので全部ダウンロードしようと思います。でも大貫妙子のはあまりにも多くてとりあえずどれをダウンロードしたらいいか、迷っています。彼女の曲の中では、おすすめのものを教えていただけないでしょうか」

これでも 少し苦しいですね。「おすすめのものを」を
「何かおすすめのものを」
「おすすめのものは何か」
とした方がいいでしょう。

「は」は掛かり助詞です。一つの文章(又は節・句)を前件と後件にわけ、両者の論理的関係を明示します。「母語としての日本語」では、話者の脳内文法にプログラムされていますから、判断を誤ることはほとんどありません。ただ頭の中のコンピュータを使って計算をしているだけなので、なぜそうなのかと聞かれてもすぐには答えられません。紙と鉛筆を取り出して面倒な論理式を展開させるので時間がかかります。

 留学生の方でも3年も在日していれば、(一々文法を気にしていなければ、)脳内にプログラムが自然とできあがるようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 早速のご回答をいただきありがとうございます。すみません、おっしゃることはよくわかっていません。日本語は難しいですね(><)。

お礼日時:2009/07/04 20:56

また「言葉遊び」が始まってしまいましたね。


これでは学習者を混乱させるばかりです。
曖昧な母語話者の意味解釈よりも、明示的な文法解釈の方が
学習者には役に立つと思うのですが・・・

外国語としての日本語という観点からこの質問に
お答えします。答えは簡単です。
従属節・名詞修飾節の中では、「は」は使わない。
(但し「対比・並列」の意味を表す場合は使ってもよい。)

No.1さんが挙げてくださった例文を見てみましょう。
(1)彼女の曲の中でおすすめの曲を教えてください。
 「彼女の曲の中でおすすめ(の)」は、名詞修飾節です。
(2)彼女の曲の中では、どの曲がおすすめですか。
 「彼女の曲の中で(は)」は、述語「おすすめですか」を
 修飾しています。

では、なぜ従属節や名詞修飾節の中では「は」が使えないのでしょうか。
「は」は主題を表します。主題は「文」レベルのものですから、主文に
一つだけ使うことができます。
「は」を対比の意味で使う場合は、文中に二つ以上の「は」を使うことが
できます。もちろん従属節や名詞修飾節の中にも使えます。

「国語」的な反論が出るかもしれませんが、先に宣言したように
「外国語としての日本語」として参考意見を言わせていただきました。

この回答への補足

 早速のご回答ありがとうございます。

>従属節・名詞修飾節の中では、「は」は使わない。

「従属節」と「名詞修飾節」の定義がよくわかりません。

・わたしの学校にはアメリカ人の先生がいます。
・わたしの学校では中国語が習えます。

上記の文は自然でしょうか。

補足日時:2009/07/03 22:48
    • good
    • 0

助詞 は に関して下記の説明があります。


http://www.ic.u-tokyo.ac.jp/japanese/b01_04_j.html

「は」はtopic marker
ここまでは文法の話で、ここからは、日本人のコミュニケーションのあり方に関わるかと思います。

「おすすめのものを教えていただけないでしょうか」
この部分の前提として、「本当は、質問するのは失礼になるのですが、お手数おかけします」という気持ちが入っています。
「は」を抜いて、書けば、単純に、質問に答えるお手数をかけることになります。
『彼女の曲の中で』「は」と「は」を付けると、
失礼なことをしている理由(TOPIC MAKER機能)が「は」によって明示されることになります。
つまり、「おすすめするものなんか、無いのに、おすすめの曲を教えてもらうことを、しています」ということになり、日本人は「あー、彼女の曲は、ほとんど悪い曲だね、けど、無理矢理おすすめを探すと・・・」となります。
しかし、質問者は、彼女の曲はだいたいいい曲だと思っていると推測される。
それが 前の質問で 「は」が要らないと指摘された背景です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 再びありがとうございます。すみません、よくわかっていません。難しいですね(><)。

お礼日時:2009/07/03 22:17

「彼女の曲の中では、おすすめのものを教えていただけないでしょうか」



この場合の「は」は、マイナスの限定の意味が強くなります。
言外に「大貫妙子の曲なんてたいしたことがないが、そこを無理して」というような気持ちが前提になってしまいます。

「は」が入る場合、通常「彼女の曲の中では、おすすめのものを教えていただけないでしょうか」という文章は

彼女の曲の中では、まだましなものを教えてください

というような表現だと、普通の日本語になります。
ストレートに、彼女の曲はたいしたことのない曲ばかりだが、無理矢理いいものを選ぶとするとなりますか?
という表現です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 早速のご回答をいただきありがとうございます。言外の意はやはり日本の方でないと、わかりませんね。「彼女の曲の中では、まだましなものを教えてください」であれば、自然な文になります。本当に難しいですね。ありがとうございました。

お礼日時:2009/07/03 22:08

「~は」という表現は『限定』の意味が強く、強調の場合は、"彼女の曲の中で特におすすめの…"となります。


中国語の「者」とはニュアンスが異なります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/07/03 21:42

まあ意味は通じるのですが・・・



本来は
「彼女の曲の中でおすすめの曲を教えてください。」
もしくは
「彼女の曲の中では、どの曲がおすすめですか。」
のような言い回しにすれば違和感が無いですね。

文法は苦手だしあまり好きではないので(だって後からとってつけてる理屈だし)ご自分でお調べになってみてください。(その方が勉強になるんじゃね?みたいな)
とりあえずは不自然に感じる部分のニュアンスだけと言うことで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/07/03 21:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報