『ボヘミアン・ラプソディ』はなぜこれほど人々を魅了するのか

インターネットで自分で描いたイラストを公開する時に、その絵に添えるコメントで悩んでいます。

「illusted by ○○」という表記をたまに見かけますが、これは英文法的には間違っているような気がするのですが…
また、「Copyright 1998-2003 All Rights Reserved」のような表記法はしたくありません。
「著作権は私にある!!」といった意味よりも、「この絵は私が描きました」程度の意味が表現したいのです。

なにか適切な書き方はありませんか?
ご存知の方教えてください。
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

No.2 です。

"illustrate" には「説明する」という意味もあるので、
"illustrated by" だと挿絵ではなくて「説明は…による」の意に取られるかもしれません。
"illustrations by" の方がいいでしょう。

参考URL:http://www.henningludvigsen.com/
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます!
お返事遅くなってすみませんでした。
大変参考になりました。
illustrations by~でいこうと思います。

お礼日時:2003/06/15 14:09

本来は "illustrated by" でしょうね。

    • good
    • 0

(This picture is) illusted by 人名.


の略であり、文法的には問題ありません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

間違いではなかったのですね。
勘違いしてたようでお恥かしいです(^^;
回答ありがとうございました。

お礼日時:2003/06/15 14:10

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QCreated by~それともProducted by~

ただいま自分で作ったハンドメイドのアクセサリーや布小物をネット通販しようかとホームページを作ってる最中です。
そこで気になったのですが英語で作者を紹介するときの表現として、
*Created by graphiti
*Producted by graphiti
の2つを思いついたのですが、どのようなニュアンスの違いがあるのでしょうか?他に似たような表現はあるのでしょうか?英語のできる方意見を聞かせていただけますか。

Aベストアンサー

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

createdとproduced(productedではなく)の説明はもう出ているようなので省かせてもらいますね。 ただ、onelook.comとかanswers.com等の英英辞書のサイトを使うことにより「英語の国語辞典」ですのでその違いを見ることができると思いますよ。 たまに使ってみてください。 英語力増進にもなると思いますし。

手作りと言う事を前に出したいと感じましたので、この二つの単語よりもhandmade byの方がそのフィーリングを良く出せる事になります。

そして、アクセサリーなどで「職人」的なフィーリングを出したいのであればhandcrafted/hand-crafted byという表現もよく使われます。 またhandicraftedとiが入った単語もよく使われます。 handmadeやhandcraftedと同じように手細工といいたいときに使われるわけです。

また、単にcrafted byと言う単語を使っても十分「技術と手作業で」と言うフィーリングは出せますので文字のスペースなどで短くする必要があればこれを使うことが出来ますね。

なお、このhand-と言う単語は「機械によってではなく手で」ということを強調できる単語として使われますので、手縫いと強調したければhandsewn, 手作りのニットであればhandknitted, 針金細工のようなもので手で形を作ると言うのであればhandformed, 手で削ったと言うのであればhandcurvedと言うような単語がアクセサリーや布小物などに使えると思います。 (どんな手作業を強調したいのかを言っていただければもっとヒントを書くことができると思います)

また、自分のデザインと言う事を強調したいのであれば、designed byと言う単語も使えますね。

ホームページはただ紹介するだけでなく「商売」につながらせるものですね。 つまり、サイトを見に来た人に何かアピールする物を文字や写真などで表現する事で「買う気」にさせることは重要となりますね。

よって、一つ一つの単語でも気を使って選ぶ必要があると言う事にもなります。 ですからmade by graphitiと言うよりもcrafted by graphitiと言う方が「graphitiという職人が持っている技術で作った」と言うイメージになりhandseawn by graphitiと言えば「工場の機械で作ったんじゃなくてgraphitiさんが心をこめて一つ一つ塗った」というイメージを作り上げる事ができるわけです。

よって、手作り、と言う一つ一つ作る、と言うイメージを前に出したければ、individually handcrafted byと言う表現ができるわけですし、手細工への愛着をもって・愛を込めて、心をこめて、と言うイメージであればhandmade with love by graphitiと言う表現を日本ではちょっと使いにくいかもしれませんがこちらでは全く自然に使うわけです。

と言う事で、ご質問以上を事を書いてしまった感がありますが、私はちょっとした表現の理解を深める事で、また、ページのほかの文章にも同じような注意を向けることでホームページをより有意義な物に出来ると思いますので長くなりましたが書かせてもらいました。

(ホームページを見たいですがこのサイトではそれを紹介することは違反となるのが残念です)

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

createdとproduced(productedではなく)の説明はもう出ているようなので省かせてもらいますね。 ただ、onelook.comとかanswers.com等の英英辞書のサイトを使うことにより「英語の国語辞典」ですのでその違いを見ることができると思いますよ。 たまに使ってみてください。 英語力増進にもなると思いますし。

手作りと言う事を前に出したいと感じましたので、この二つの単語よりもhandmade byの方がそのフィーリングを良く出せる事になり...続きを読む

QPhotoshopでトンボは入れれますか?

基本的な質問ですみません。
IllustratorやQuarkのように、
Photoshopでトンボを入れることはできるのでしょうか?

よろしくお願いします!

Aベストアンサー

再度登場です…DTPの現場では、フォトショップのデータは、そのまま出力するのではなく、QuarkXpressに貼り付けて出力しています。版面寸法など細かい設定をしたり、その他のページ等との面付けや看板(雑誌名や号数など入れる)、色玉などを入れるにも勝手が良いので。そういうわけで、フォトショでトンボを入れる事はないと思います。

Qフォトショップ 白黒画像を反転させるには?

フォトショップ(CS3)を使い始めたばかりの初心者です。

黒のバッググラウンドに白文字で書かれたイメージを、白地に黒文字へと反転させたいのですが、どのように操作すればよいのでしょうか?

アドバイスを頂けましたらと思います。
どうぞよろしくお願いいたします!

Aベストアンサー

Winなら「Ctrl」+「I」キーで、
Macなら「コマンド」+「I」キーで反転できます。

Qプリント画面の丁合いとはなんですか。

宜しくお願いいたします。
プリンターによって違うとは思いますが(当方EPSON PM-890C使用)例えばエクセルで書類を作りプリントを
選択するとプリント画面が出てきます。その中に丁合いという文字がありチェックが入っていますが丁合とは何のことですか。

Aベストアンサー

丁合とは、印刷業界用語からきたものです。
簡単に言えば、ページ揃え(ソート)です。

5ページあるものを5部印刷すると、普通は
1111122222333334444455555
となりますが、丁合させると
1234512345123451234512345
(フェイスダウン排紙の場合)
または
5432154321543215432154321
(フェイスアップ排紙の場合)
のようになります。

QIllustratorで線幅付けたものにアウトラインするには?

毎度お世話になっております。

イラストレーターCSで、
例えば、直線ツールで線分などを書き、
線幅10ミリを付けたとします。
この太くなった図形のアウトライン(外周の輪郭)が欲しい場合、
どうすればよいでしょうか?

すみませんどなたかご教授頂けないでしょうか。
宜しくお願い致します。
P.S
選択して~「効果」~「パス」~「オブジェクトアウトライン」
でも出来ずで。。。

Aベストアンサー

「効果」じゃダメです。あそこは見た目だけでパスはいじらない。

「オブジェクト」→「パス」→「パスのアウトライン」でどうぞ。

Qイラストレーターに取り込んだ画像の白い部分を透明にできますか?

例えば図面などのデータがあったとした場合、その線の部分、つまり黒い部分だけを残し、残りの白紙部分を全て透明にすることはできますか?
以前フォトショップで白紙部分をDeleteして透明にし、それをtifで保存すればイラストレーターに持ってきてもその部分は透明なまま作業ができると聞いたことがあったのですが、やってみてもできませんでした。
画像の白紙部分を簡単に透明にできる方法がありましたら教えていただければと思います。

Aベストアンサー

Illustrator 上に、すでに配置されている白黒画像であれば、画像を選択して、透明を「乗算」 に変更してみてください。
画像の下のパスが、透けて見えます。

Q会社名の後につくInc.とは?

こんにちは。
会社名の後につく、Inc.とは、どういう意味でしょう?会社の法的な位置付けをあらわしていると思うのですが、実際の所どうなんでしょう?1.日本語でどういう意味か、2.英語の原型はどういうかたちか。教えて下さい。


ちなみに、co.,ltd.はcompany limited か、または、cooperation limitedで、株式会社(有限責任)の意味ですよね??


回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

inc.は
incorporated の略で
「一体化した,法人組織の」の意味だそうです。
「有限責任の」の意味もあります。

映画「モンスターズ・インク」のインクもこれですね。

Q「該当」と「当該」の違い

辞書には、「該当」・・・その条件にあてはまること。「当該」・・・その事に関係がある。
・・・とあります。
“あてはまる”と“関係がある”、微妙に違うようで似ているようで、お恥かしいのですが私にははっきり区別ができないのです。
該当とすべきところを当該としたら、意味はまったく違ってくるでしょうか?
わかりやすく両者の違いや使い方を解説していただけませんか?宜しくお願いします。

Aベストアンサー

よく似た意味の言葉(名詞)ですが、

○該当…「する」をつけて「当てはまる」という意味の動詞として用いることができる

○当該…主に他の名詞の前につけて「今議論の対象になっている、まさにそのもの」という意味で内容を限定する形容詞的な形で用いる

といった違いがあります。逆の用法はありません。

・この条件に当該する人は申し出てください。

・○○事件につき、該当被告人を有罪に処す。

いずれもおかしな使い方で、反対でないとアウトです。

ご参考になれば幸いです。

Qペンネームで郵便物は届きますか?

ペンネームで手紙のやり取りをしたいのですが、それって可能なのでしょうか?
例えば本名が「山田はなこ」だった場合、確実に郵便物が届くのはどれですか?(宛名の前に「山田○○方」を書かないとき)
山田花子(名前を漢字にする)
山田太郎(名前を変える)
中村はなこ(名字を変える)
中村太郎(名字も名前も変える)
ちなみに使うのは趣味の文通のときだけです。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

郵便局では、どの家に誰が住んでいるかというリスト(?)を持っていて、それを基に配達先します。受取人がその住所に住んでいない事が明らかなのに
住所だけを見て配達するという事はしません。
ペンネーム=山田はなこ、ということを配達担当が把握していれば確実に届きます。
ということで、表札にはなこ(ペンネーム)とするか、郵便局にそういった届けを出しておくのが確実ではないかと思います。

QHow about you の意味と使い方がわかりません

How about you の意味と使い方がわかりません。
あなたはどう思っていますか?のような使い方だとは思うのですが、外人が話しているのを聞くとどうしてもいろんな使い方をしているような感じがして質問しました。使い方や話のどういう流れで使えばいいのか教えていただけませんか?よろしくお願いします

Aベストアンサー

あなたはどうなの?的な表現ですね。

例えば、

A:How's it going? (調子どう?)
B:Nothing much. (たいしたことないよ。)
How about you? (君はどんな感じ?)
A: Well, I'm alright. You know what? I've decided to move to NY next month. (まあまあかな。そういえば来月にNYに引っ越すことに決めたんだ)

------------------

A: Are you hungry? (おなかすいた?)
B: Yeah, a little bit, how about you? (うん、ちょっとだけ、君は?)


のような感じでしょうか。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング