知人に頼まれたことですが、シューベルトの「アヴェ・マリア」の
英語の歌詞を探しています。
インターネットで原曲の歌詞は見つけることができたのですが、
英語版は見つかりませんでした。
知人いわく、ディズニーの歌(?)では英語で歌っていたとか、
最近のポップ歌手がスラングっぽい英語で歌っていたとか。
できれば正統派の歌詞があれば教えていただきたいです。
ご存知の方、よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

シューベルトの「アヴェ・マリア」は、とても好きな曲です。



下のURLは、英語の歌詞を探している人に色々な人が回答を返しています。
その為、シューベルトの「アヴェ・マリア」の英語訳がいくつも乗っています。
少し英語を見てみましたら、英語の古語を使った歌詞が目につきました。

http://classicals.com/music/FranzSchubert(1797-1828)hall/cas/71.html

下のURLは、上記URLの中で回答している歌詞の一部になります。
http://www.recmusic.org/lieder/v/various/d839.html
http://www.equineinfo.com/alison/avemaria.htm
http://classicals.com/music/FranzSchubert(1797-1828)hall/cas/133.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!わたしも調べだして初めて知ったのですが、
アヴェマリアといっても宗教音楽とは限らないんですね・・・(^^;
うーん、奥が深い。とても参考になりました。ありがとうございました!

お礼日時:2001/03/27 14:55

下の回答を書いたものですが



蛇足ですが、参考までに
(つい好きな曲なのでよけいなことまで書いてごめんなさい。)

 歌曲の「アベ・マリア」で有名なのは、このシューベルトの「アベ・マリア」とグノーの「アベ・マリア」も有名です。
 こちらの曲もとてもきれいな曲です。この2つの曲は、有名なオペラ歌手(パバロッティとか)もCDを出していています。

 また、この曲は、「野ばら」と言う映画に効果的に使われていて、とても印象に残っています。「野ばら」は、ウィーン少年合唱団の映画です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

情報ありがとうございます(^^)グノーのアベ・マリア、わたしも好きです。
ここで歌いだしても聞こえないのが残念ですー(笑)

お礼日時:2001/03/27 15:51

ここにラテン語版がのっています。


おそらくこれが原曲では?

ついでに、その下の方に英語の歌詞も
のっていますよ。

ではでは☆

参考URL:http://members.nbci.com/x_mas/avemaria.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すばやい回答、どうもありがとうございます!さっそく参考にいたします。

お礼日時:2001/03/27 14:45

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語版ウィキペディアが翻訳できません

以前は英語版のウィキペディアも、翻訳サイトを使って読むことができたのですが
去年の末頃から、翻訳サイトで翻訳しようとすると
「インターネットサイト~を開けません。操作は中断されました」と表示されてしまいます。
そして「ページを表示できません」の画面に移行してしまいます。
ニフティ翻訳でもグーグル翻訳でもヤフー翻訳でも同様です。
でも、以前は問題なく翻訳できたんです。一体何がいけないんでしょうか?
みなさんはどうですか?また、英語版ウィキペディアを翻訳して読むためには
どうすれば良いのでしょうか?どうかご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いますので、『○ダイアログを表示する』か『○無効にする』にチェックを入れて[OK]をクリック⇒『このゾーンに設定されているセキュリティのレベルを変更しますか?』に対し[はい(Y)]をクリック。
(『○ダイアログを表示する』にチェックを入れた場合には、翻訳しようとすると、何回も『スクリプトは通常、安全です。スクリプトを実行できるようにしますか?』というメッセージが表示されますが、その都度[いいえ(N)]を選択してください。)

『Excite翻訳による英語版ウィキぺディアのトップページ』(上記の設定後なら、翻訳できるはずです。)
http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

『Google翻訳による英語版ウィキペディアのトップページ』(同上)
http://translate.google.co.jp/translate?u=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMain_Page&hl=ja&ie=UTF-8&sl=en&tl=ja

参考URL:http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いま...続きを読む

Q「アヴェ・マリア」

世の中には沢山の「アヴェ・マリア」があると思いますが、以前コンサートで聴いた曲を捜しています。
シューベルトでもグノーでもなく、かなり(といってもソプラノ歌手が歌う曲としてはかなり)低音から始まります。たまにテレビなどで使われるのですが、メロディの記憶があやふやで……音感のないわたしには再現出来ません(T_T)。もうちょっとなんですけど。
主観的に表現すれば、「夜の海で人魚が歌う嘆きの歌のような」メロディのアヴェ・マリアです。

……こんな情報しかなくて申し訳ないのですが、思い当たるような作曲者名と、出来れば視聴できるサイトがあればご紹介下さい。または、出だしの階名を書いていただければピアノで弾いて、確認をしたいと思います。
あ、Arcadeltのアヴェ・マリアでもありません。

どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

シューベルトやグノーの他にアヴェマリアの有名な作曲家としてはヴェルディが挙げられますが、違うでしょうか。
因みに、「MIDIで聖歌」というサイトに様々な作曲家のアヴェマリアが紹介されていますので、参考にしてみてください。

参考URL:http://www.matsumoto-jp.com/library/morimoto/midi-seika.html

Q英語論文の翻訳をしようとしているのですが私はあまり英語ができないので電

英語論文の翻訳をしようとしているのですが私はあまり英語ができないので電子辞書で翻訳をしようと思っているのですが、電子辞書だけでは不安です。どなたか翻訳するのにいい文法書 教科書 をご存知の方がいたら教えてください

Aベストアンサー

>あまり英語ができないので電子辞書で翻訳をしようと

翻訳者は辞書を使わないわけではないです。むしろ何種類も使うんだと思いますよ。

私は英語学習者なのでプロのことは分かりませんが、
辞書的なデータベースで便利なのは英辞郎です。
これは無料版ですが有料版もあります。機能が多いのかな?「データ提供」からダウンロードできるらしい。
http://www.alc.co.jp/index.html

文法書や教科書はご自分のレベル次第だと思いますが、調べたり参照するには旺文社の『ロイヤル英文法』なんかどうでしょうか。

Q「アヴェ・マリア」を集めたCD

「アヴェ・マリア」は、多くの作曲家が作曲しています。
グノー、シューベルト、ルッチ、アルカデルトなどなど…

そこで、何人かの作曲家が作曲した「アヴェ・マリア」
を集めたCDはないでしょうか?
是非教えてください。
よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

こんにちは。
参考URLは以前私が質問したものです。
ご参考になさってください。

参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=82406

Q英語本文を翻訳する機材、又はソフトなどありますか?ご存知の方、教えてください。

英語本文を翻訳する機材、又はソフトなどありますか?自分で入力した英語の本文を日本語に翻訳させたいんですけど・・・ご存知の方、お願いします。

Aベストアンサー

Web上でできる簡単なものでよければ、以下のようなものがあります。
私自身、英語文章を書く際、ちょっとした確認をするのによく使っています。

◆Yahoo!翻訳(下部の翻訳結果欄で単語ごとの訳語を確認でき、辞書にもリンクしてあって便利です。)
http://honyaku.yahoo.co.jp/

◆Google 翻訳(対応言語がすごく多いです)
http://www.google.co.jp/translate_t?hl=ja

◆excite 翻訳
http://www.excite.co.jp/world/

Q[alexandros]のfamous dayを歌えるようになりたいです! 英語の歌詞も歌えるように

[alexandros]のfamous dayを歌えるようになりたいです!
英語の歌詞も歌えるようになるコツとかありますか?私は、英語が苦手で、上手に歌えません…笑
どうか、英語が得意な方、そうでない方コツを知っているという方、教えてくれませんか?

Aベストアンサー

これはかなり曲が速い。もう少し遅い曲で慣れてからがお勧め。

Q翻訳の仕事にはどの位の英語力が必要ですか

翻訳の仕事にはどの位の英語力が必要ですか
翻訳を仕事にするには、どのくらいの英語力が必要でしょうか。
例えば、TOEIC等では何点くらいの学力が必要でしょうか。

Aベストアンサー

翻訳に要する英語力と言っても、一言では答えが出ません。
所謂産業英語/科学英語/実用英語等と言っても人によって守備範囲が異なるでしょう。一般的な英語力は高ければ高いほど好いに決まっています。TOEICなんて存在しない時代から色々な分野の翻訳者が一定の会社に所属せずに技術書などを日本語に、またその逆を仕事としてやっていました。ですから、TOEICなどはあまり考慮しなくても、実力を高めればよいだけです。英語力も欠かせませんが、専門分野を持たないといけません。細かく言えば、機械の中でも色々分類されますね。
電気、電気、電子、など知識を持っていないと使い物になりません。

私は現役時代、社内で英訳/和訳をやっておりました。家庭電気器具のメーカーで外国の企業の下請け/OEMをやっている会社でした。米国の主力メーカーから資料を貰い、その文書を日本語に訳したり、こちらからの開発提案を英語にして 
先方へ情報を流すような事をやっていました。先ず困ったことは、技術表現(日本語/英語両方で)、部品名(日本語/英語共に)、などを改めて現物で身に付けることでした。

私はTOEICは全く受験したことはありませんでした。必要を感じなかったので、、。英検は一回だけ定年の一寸前に、英語力を確認するために2級ならほぼ間違いなく取れるなと判断し受験しました。2級合格と言ってもピンからキリまであるので、なんとも言えませんが、85%ぐらいだったと記憶しています。100%取れれば大意張りできるでしょうね。2級と言うと軽く考える人が殆どでしょうが100%正解はかなり困難でしょう。社内の仕事なら、自分の解釈を相談できる人も身近にいるので英検準1級もあれば充分でしょう。無論、会社で扱っている製品の知識は技術者に準じるくらいあればOKです。

とわ言っても、翻訳業として開業して翻訳会社などから依頼を受けて本業とするには、其れこそ大いなる努力やツテも必要でしょう。生半可な考えでは、開業までは行き着かないでしょう。翻訳会社の募集に応募することと、翻訳学校の通信講座を受けて力を高めることも必要です。
                               

翻訳に要する英語力と言っても、一言では答えが出ません。
所謂産業英語/科学英語/実用英語等と言っても人によって守備範囲が異なるでしょう。一般的な英語力は高ければ高いほど好いに決まっています。TOEICなんて存在しない時代から色々な分野の翻訳者が一定の会社に所属せずに技術書などを日本語に、またその逆を仕事としてやっていました。ですから、TOEICなどはあまり考慮しなくても、実力を高めればよいだけです。英語力も欠かせませんが、専門分野を持たないといけません。細かく言えば、機械の中でも色々分...続きを読む

Q大至急!! 1990年代から2000年代迄の 音楽で、英語で歌っている ものなので、歌詞は知らないの

大至急!!
1990年代から2000年代迄の
音楽で、英語で歌っている
ものなので、歌詞は知らないのですが男の人が歌ってたまに女の人が歌っているやつで

男の人が
「〇 〇 〇 〇~〇〇〇 〇
〇〇〇 〇 〇 〇〇」
みたいな感じで同じような歌詞を続けて3~4回位
繰り返してる曲
英語だから洋楽なのか
それとも英語だけど邦楽
なのかわかりません
ですが、最低でも
2人の人が歌ってるやつです
1996年で早生まれの俺ですが今年で21になるのですが
俺が幼児園(幼稚園ではない)
に通ってた頃から小学5年位まで父親の車で流れてた
思いでの曲です
父に聞ければ一番良いのですが
俺が小6になるちょっと前に
両親が離婚してしまい、
相手に新しい家庭もあります
「相手に新しい家庭があってもそれくらい聞けば良いじゃん」と思われる方も居ると思いますが
父と俺は血が繋がって無く、俺の妹2人とは血が繋がっているという
厄介な関係なので
余計に聞きにくいです
だけどその父が今日事故で
亡くなってしまったので
昔、父と過ごした思い出に浸りたく、記憶に残ってる曲がそれくらいしか無いけど曲名もアーティスト名も解らず困ってます
父と言っても血が繋がって無いから赤の他人ですが
少なくとも俺が3歳の頃から
小5まで育ててくれた
殆ど本当の父親と言っても過言では無いような人だったので
父が亡くなったショックは
あまりにも大きいです

洋楽、邦楽に詳しい方
少ない情報で難しいとは
思いますがどうか、見つけ出して教えて下さい
お願いします
わがまま言って申し訳無いのですが
出来ればフルで動画サイトで見れるなら、その動画のURLを貼って頂くか
曲名、アーティスト名を
教えて下さい
本当にお願いします

大至急!!
1990年代から2000年代迄の
音楽で、英語で歌っている
ものなので、歌詞は知らないのですが男の人が歌ってたまに女の人が歌っているやつで

男の人が
「〇 〇 〇 〇~〇〇〇 〇
〇〇〇 〇 〇 〇〇」
みたいな感じで同じような歌詞を続けて3~4回位
繰り返してる曲
英語だから洋楽なのか
それとも英語だけど邦楽
なのかわかりません
ですが、最低でも
2人の人が歌ってるやつです
1996年で早生まれの俺ですが今年で21になるのですが
俺が幼児園(幼稚園ではない)
に通ってた頃から小学5年位まで父親の車で流れ...続きを読む

Aベストアンサー

質問にある情報だけでは、他人には曲の特定はおそらく不可能です。

ですが少なくともあなたはその曲を歌詞はわからないながらもメロディーをなは歌であれハミングであれ口ずさむことは出来るのですよね?

一例ですが、スマートフォンをお持ちであるなら(iPhone,Androidどちらも可のはず)、「SoundHound」というアプリを活用してみては?
鼻歌であれハミングであれ歌って聞かせると、それを識別し該当しそうな曲を示してくれるアプリです。

Q英語と翻訳について

私はこれまで、英文科を卒業したのですが、自分の語学力のなさ(留学経験は予算の都合によりありません)に悩んできました。
TOEICを受けたのですが、やはり外国渡航経験が少ないためか、リスニング(英語の聞き取り)がダメで英作文もそれほどうまくありません。英会話の経験が少なすぎます。
以前、英語の仕事を少ししたことがありますが、自分の甘さを痛感しました。国際部や輸出入の受発注の業務に就いたのですが、周囲は、2,3年の留学経験がある人が多かったのですが、私も英文作成などをしてみましたが、ビジネスレターでの英文作成は難しかったです。
取引先の外国人には、あなたの英文は単純明快でわかりやすいと褒めら
れたのですが、上司は非常に日本人式の英語を採点するので、何が正しい英語なのか、その事業所自体も、判断が明確ではありませんでした。
上司もさほど英語ができるわけではなく、結局、バイリンガル、ハーフなどの専属の通訳や翻訳家などを外注で雇用しており、普通の語学力ではまったく太刀打ちできないことを痛感しました。
特に難しかったのは英語での電話対応で、フィリピン人や、中国人の人のほうが有利ということがわかりました。
そこで、私は仕方なく、簡単な英文入力、レター作成の仕事をしてきました。ただ英文を打つだけだったりするのですが、簡単な語学力で仕事になりました。
しかし私は英語を仕事にするのではなく、英語を使って何をするかということを考えていました。輸出入の貿易関係の通関の仕事の資格をとろうかと考えたこともありましたが、内容が実務的ではありますが、貿易関係の仕事に就くこと自体が、難しく、仕事内容は海外からの貨物や荷物の受け渡しなど、船舶関係の男の仕事だということがわかり断念しました。となると、英語の翻訳の仕事に私は目をつけました。
なぜなら、ハーフや在日の人は、英会話や英作文能力があっても、「日本語の文章力がない」ということに気がついたからです。
ということで、元からリーディングが得意だった私は、緻密な日本語力が要求される翻訳、技術翻訳などの仕事をしたいと思うようになりました。翻訳家の村上春樹さんが、実は英語が喋れないけど翻訳家という事実を知り、翻訳家は英会話ができなくても、机にかじりついて勉強すればできるのか。と思ったのですが。
知人で留学した人をみかけましたが、大抵は、その成果としては、簡単な電話の取次ぎ程度しかできず、英会話ができる程度でした。
やはり海外の大学へ留学した人は、それなりに高度な英語力があるのですが、わたしには海外へ渡航するだけの時間とお金の余裕はありませんでした。通信で英語の翻訳を勉強しはじめたのですが、内容が難しく、やはり挫折してしまいそうです。
やはり翻訳家になるにも、海外への渡航経験がないとダメなのでしょうか。どうすれば、翻訳家で仕事がとれるようになるのでしょう。(バイト等でもかまいません)
翻訳家は飽和状態なのでしょうか。仮に努力して翻訳家になれたとしても、技術翻訳なども知識が要るため、やはり英語力+専門知識がないと、独立はほとんど難しいのでしょうか。
医療翻訳、技術翻訳、IT系、金融などの知識も私は乏しく、英語力に付加価値をつけていくのも難しそうです。簡単な経理の仕事をした程度で、貿易関係の仕事は英会話力が要求されるので自分には向いていないと思いました。
単純に外資系のセクレタリーになりたいとかそういう考えはありません。自分にはそういうのは向いていないと思うのですが。
翻訳力を本格的にブラッシュアップさせるには、やはり高額な費用を払い、翻訳学校へ通うしかないのでしょうか。
翻訳の仕事は薄給と聞いたのですが、そうなのでしょうか。
日本語力には、さすがに私は日本語に関しては実はネイティブ(って当たり前)なので、自分の日本語力を高めるために漢字の練習などしています。中途半端な英語を生かす方法がわかりません。
私に出来るのはせいぜい、英語のタイピングと、雑誌などをよんで概要をざっと理解する程度の語学力です。
英語はあきらめたほうが無難なのでしょうか。
悩んでいます。
プロの方のご意見があればと思うのですが、皆さん、どうやって自分の語学力を向上、かつ仕事に役立てることが出来ましたか?

私はこれまで、英文科を卒業したのですが、自分の語学力のなさ(留学経験は予算の都合によりありません)に悩んできました。
TOEICを受けたのですが、やはり外国渡航経験が少ないためか、リスニング(英語の聞き取り)がダメで英作文もそれほどうまくありません。英会話の経験が少なすぎます。
以前、英語の仕事を少ししたことがありますが、自分の甘さを痛感しました。国際部や輸出入の受発注の業務に就いたのですが、周囲は、2,3年の留学経験がある人が多かったのですが、私も英文作成などをしてみま...続きを読む

Aベストアンサー

技術翻訳の仕事をしている者です。(英和・和英)

単純にTOEICのスコアを上げることに意味はないとお考えのようですが、プロとして翻訳の仕事をするのであれば、TOEICで最低850点、できれば900点以上がとれるくらいの基礎力は必須です。
もちろんTOEICのスコアが高ければ翻訳ができるというものではありませんが、スポーツの基礎体力と一緒で、しっかりとした基礎力がないと応用も利きません。

>翻訳だって日本語がある程度できれば、できるかも。
というのも、原文(英語)を正確に理解できるだけの十分な英語基礎力があった上での話です。
TOEIC500~600では、ちょっと難解な文法や言い回しが多用された文章を正確に理解することは難しいと思います。
原文が正しく理解できていないのに、日本語力でカバーしようとするのは「創作」になりかねません。それではプロとしての仕事は成り立ちません。

よって、質問者様の場合、英語の基礎力を上げることが第一だと思います。

ちなみに私も旅行程度の短期留学しか経験がありませんが、独学で965点を取りました。翻訳者に必要な英語力は国内でも十分得られます。


ただ、ご指摘の通り、TOEICで高得点がとれるから良い翻訳ができるというわけでもありません。原文の意図をしっかりと読み取れる語学力、正確にわかりやすく表現できる文章力、技術文書のスタイルに慣れていることなど、様々な要素が必要です。

これらは日英の技術文書を多読したり、日英対訳を使って自分の訳と比べてみたり、テクニカルライティングの勉強をするなど、努力次第である程度のレベルまでは学習できます。

ですが、やはり一番身につくのは実務です。また、翻訳者としてやっていくには「経験」がものを言います。フリーランスでやっていくにしろ、どこかに勤めるにしろ、経験がないと門前払いというケースが多いです。じゃあどこで経験を積むんだよ!というのが翻訳者志望の人のジレンマだったりします。

その点については、質問者様は英文レターの作成などに携わったことがあるとのことですので、それらの経験とアップさせたTOEICのスコアをアピールすれば、どこかで翻訳に関わる仕事にもぐりこめるかもしれません。
そして、その経験をアピールして、さらに翻訳的な翻訳の仕事へ・・・というステップアップも可能かと思います。


ただ、以下の点が気になりました。
>通信で英語の翻訳を勉強しはじめたのですが、内容が難しく、やはり挫折してしまいそうです。
>医療翻訳、技術翻訳、IT系、金融などの知識も私は乏しく、英語力に付加価値をつけていくのも難しそうです。

誰でも何もない状態から始めるのです。もし「難しくて無理」と今の時点で思っているのなら難しいと思います。

私も文系出身で専門知識も何もない状態から始めましたが、「無理」と思ったことはありません。「絶対になる」と決め、翻訳者に必要な資質を調べたり考えた上で戦略を練り、自分に足りないものは補充すべく努力してきたつもりです。

コツコツと勉強を続けることは大変なことですが、ショートカットはありません。
その過程を楽しめたり、そうでなくても自分の夢のためだと思って我慢できれば、道は開けるかもしれません。

技術翻訳の仕事をしている者です。(英和・和英)

単純にTOEICのスコアを上げることに意味はないとお考えのようですが、プロとして翻訳の仕事をするのであれば、TOEICで最低850点、できれば900点以上がとれるくらいの基礎力は必須です。
もちろんTOEICのスコアが高ければ翻訳ができるというものではありませんが、スポーツの基礎体力と一緒で、しっかりとした基礎力がないと応用も利きません。

>翻訳だって日本語がある程度できれば、できるかも。
というのも、原文(英語)を正確...続きを読む

Q音楽を聴くと意識しないと歌詞が入ってこないのですが、何でだと思いますか? 私は好きな歌って歌詞よりそ

音楽を聴くと意識しないと歌詞が入ってこないのですが、何でだと思いますか?
私は好きな歌って歌詞よりその曲の音楽が好きか嫌いかで決まります。
友達に、この歌のどこに共感できるから好きなの?と聞かれるとまったく答えれなくて、その時初めて歌詞を全く聞いてなかったということに気がつきました。
どういう歌詞なのか知らないで好きだったの!?と驚かれました。
バスの中とかで、イヤホンつけて音楽流してぼーっとしてその曲のメロディーに体を預けます。
歌詞はほんとにたまに入って来ますが、その時だけだからどういう意味かも知らずにだいたい予想だけでその時は過ぎます。
その曲のある部分だけすごく好きで、例えば歌が始まる前のイントロとか、歌の合間に入るような音やよくよく聞かないとわかりづらいリズムや音がすごくすごく好きでその部分だけ繰り返して聞きたい!って思うことがよくあります。
歌詞に注目するように聴くと、なんか聴きにくくて、メロディーも、歌詞もっ!てなるといっぱいいっぱいで、どちらかに分けて聞いて自分の中で初めて音楽になります。
周りの人に聞いても、共感してくれる人がいなくて、こんなの私だけで寂しいです。
同じ人いませんか?
これって変だと思いますか?
普通はみんな歌詞を記憶しながらじゃなくても聴けるもんなのですか?

音楽を聴くと意識しないと歌詞が入ってこないのですが、何でだと思いますか?
私は好きな歌って歌詞よりその曲の音楽が好きか嫌いかで決まります。
友達に、この歌のどこに共感できるから好きなの?と聞かれるとまったく答えれなくて、その時初めて歌詞を全く聞いてなかったということに気がつきました。
どういう歌詞なのか知らないで好きだったの!?と驚かれました。
バスの中とかで、イヤホンつけて音楽流してぼーっとしてその曲のメロディーに体を預けます。
歌詞はほんとにたまに入って来ますが、その時だけ...続きを読む

Aベストアンサー

洋楽聴いている人に多いと思います。私も、英語分からないのに洋楽いっぱい聞いていました。歌詞を意識するのは、カラオケで歌いたい曲ぐらいで、歌詞の良し悪しは、心地いいフレーズかどうかぐらいですね。歌詞重視で聴いている方もおられると思いますが、それを否定する気もありません。共感してくれそうなのは、洋楽好きか、インディーズバンド好きかもしれません。そんな人を探してみるといいかも。

最近は邦ロックばかりYoutubeで聴いていますが、全て『曲がカッコいいか?』が聴く基準です。そして、大体英語詞の曲になっちゃってます。バンド自体が『歌詞に大した意味はなくて、曲の雰囲気を壊さない歌詞にしている』と言っている曲もあるので、気にしなくていいと思いますよ。そんな曲重視のバンドを紹介しておきます。

SABANNAMAN【MV】Light In Dark
https://www.youtube.com/watch?v=K8uLmaxZXpw

SABANNAMAN 【MV】 Jesus My Teacher
https://www.youtube.com/watch?v=tDpFuxiYaS8

SABANNAMAN【MV】Gnus On Parade(ヌーズオンパレード)
https://www.youtube.com/watch?v=qLKg8SEQEcg

SABANNAMAN【MV】Spice Of Your Life
https://www.youtube.com/watch?v=ktF_Bnn_ATw

SABANNAMAN【MV】The Hartman
https://www.youtube.com/watch?v=Tx7Fd95cuKU

洋楽聴いている人に多いと思います。私も、英語分からないのに洋楽いっぱい聞いていました。歌詞を意識するのは、カラオケで歌いたい曲ぐらいで、歌詞の良し悪しは、心地いいフレーズかどうかぐらいですね。歌詞重視で聴いている方もおられると思いますが、それを否定する気もありません。共感してくれそうなのは、洋楽好きか、インディーズバンド好きかもしれません。そんな人を探してみるといいかも。

最近は邦ロックばかりYoutubeで聴いていますが、全て『曲がカッコいいか?』が聴く基準です。そして、大体英...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報