ペーパーバックの本をアマゾンで注文しようとしました。

Amazon.co.jpではその本が「現在お取り扱いできません」になっていたましたが、Amazon.comでは「Available form these sellers.」だったので、そちらで注文しました。

ほどなくカリフォルニアのお店から発送した旨の連絡がメールでありまして、到着までの時間をこう記していました。
「International Standard shipments are expected to arrive in 3 to 6 weeks (they may take 8 to 12 weeks because of delays in customs).」

本1冊の納期に3週間から12週間までの幅があるということは、
「いちおう送ったけど、いつ着くかはまったくわかりません」
とほぼ同義に思えます。たぶん、早く着いたり遅く着いたり、いろいろなのでしょう。それはそれで、しょうがないです。

じっさいは、みなさんどのくらいの日数で受け取っているものなのでしょうか。

【質問】

Amazon.comで買い物をして、日本で荷物を受け取るまでに何日かかりましたか?

【コメント】

○Amazon.comで買い物を経験した方がお答えください。
○ukやcaのAmazonで買い物をした方からの回答も歓迎です。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

アンサープラス

海外への配送時間として「アメリカ合衆国」は3~4日が配送時間のようですね。


・Amazon.co.jpヘルプ:北アメリカへの配送時間
https://www.amazon.co.jp/gp/help/customer/displa …

A 回答 (2件)

米国→日本への船便は数年前に廃止されました。


なので航空便かSALでしょうから。
ちなみに僕はいつも10日前後です。

この回答への補足

届きました。注文から9日でした。
Flat Rate Mailing Envelopeと書かれた、エクスパックみたいな厚紙の封筒にパックされていました。中身が見えるほどに封筒が破れていたのは、カスタムでそうされたのかもしれません。

補足日時:2010/02/16 23:18
    • good
    • 2
この回答へのお礼

10日くらいですか。情報ありがとうございます。

USPSの日本向け船便が廃止されたのは聞いています。わざわざ他の船便キャリアを選ぶというのも現実的じゃないんで、「3週間-6週間」をうたっているのがヘンに思えています。時間がかかる国向けのと同じメッセージを使いまわしているのかもしれませんね。

お礼日時:2010/02/10 21:45

本1冊の納期に3週間から12週間ということは、船便で送ってるんですね。


Available form these sellersは、日本で言えば中古品のマーケットプレイスの業者のことですが、その業者は船便で送るんですね。
私は本ではなくCDですが、Amazon.comのマーケットプレイスの業者から中古CDを買ったことがあります。その時は航空便で確か7日後くらいに届きましたよ。
本1冊で船便というのもどうかと思いますが、送料が安いからなのでしょうかね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

CDが航空便で7日でしたか。情報をありがとうございます。

本を1冊送るのに、いまどき本当に船便なのかしら、、というのが知りたいところです。Shipping&Handlingの料金が12.49米ドルでしたから、USPSのプライオリティメールだと金額的に難しい。けどUPSとかFedexとかが企業向けに安値で荷を受けたりしているのなら、ほんの数日で届きそうな気もします。

じっさい、、どうなんでしょ?

お礼日時:2010/02/09 23:52

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qアマゾンで使われているようなショッピングカートを借りたい!

Amazonのショッピングカートは凄く優秀ですが、Amazonに近い無料で使えるショッピングカートってありますか?

Aベストアンサー

ECサイトなら、osCommerce とか ZenCart が良いと思います。
支払いまで考えているなら、別途サービスを提供している会社を探す必要があります。

QAmazon.com からのメール 不安

Amazon.com から Amazon.com - Your Confirmation (868-7xxxxxx-xxxxxx)

のメールが来た。国内のAmazon.co.jpは本の購入に使っていますがAmazon.com は使ったこともありません。

Dear Customer,
Your order has been successfully confirmed. For your reference, here`s a summary of your order:

You just confirmed order #82xxxxxxxxxxxxxxx

と、なっています。不安です。

Aベストアンサー

スミマセン↓の者です。

途中から書き込みミスが…。


「どうしても気になるのであれば、そのメールに返信するのではなく、Amazon.comに直接問い合わせされたほうが良いでしょう。」

とお伝えしたかったのです。

しかし身に覚えのないものなのですから、無視が一番かと…

Qアマゾンショッピングカードについて

昨日初めてアマゾンに会員登録して、今日アマゾンショッピングカードを使って本を購入しようと思っていたのですが、会計→確認に移行する際の支払い方法を書く欄で、アマゾンショッピングカードのコードを書く度に、以下のようなコメントが出ます。

 このAmazonギフト券・Amazonショッピングカードのコードは、すでにお客様のアカウントの残高に追加されています。残高を今回の注文にご利用になる場合は、この欄を空欄のままにしてください。他のギフト券・コードをご利用になる場合は、以下にそのギフト券番号・コードを入力してください。

 これは具体的にどういう事なのでしょうか?昨日初めて登録したものなので、まったく勝手がわからず悩んでいます。クレジットカードでの支払いもあるのですが、私はクレジットカードは持っていないので、できればこのカードを使って支払いたいと思います。具体的な解決方法をご教示下さい。

Aベストアンサー

既に入力済みのアマゾンショッピングカード裏面の16桁のコードを再度入力していませんか。一度ショッピングカード裏面のコードを入力したら、もうそのカードのコードの入力は必要ないですよ。
(下記のページのよくある質問の、「Amazonショッピングカードの裏面のコードを入力するとエラーが出ますが、どうしたらいいですか?」の「2.入力済みのコードを入力していないかどうか」も参考にして下さい。)

http://www.amazon.co.jp/gp/help/customer/display.html?nodeId=169460011

Qamazon.comのprime会員無料お試し

amazon.co.jpではなくamazon.comのほうです(海外在住のため)が、prime会員の無料お試しに9月の初めに申し込み、その時、買い物をして、prime特典を受けました。

10月の初めに無料特典が切れるのは分かっていたのですが、解除操作の仕方が分からず、特に買い物もなかったのでそのままになってしまっていました。

先ほどようやく操作が分かり、チェックしたところ、10月3日から1年間の年会費として$79がカードから引き落とされていました。チャージされてからまだ特典を受けていなければ、返金してもらえると書いてあったので解約操作をしましたが、特に返金の画面などは出てこず、心配になって質問しました。($79なんて1年間で回収できる金額ではとてもないので・・・)

1.「まだ特典を受けていなければ」というのには、無料期間中の特典はカウントされていませんよね? つまり今回の場合、10月3日以降に何か買い物をして、プライム特典を受けていない限りは返金されるということですよね?(次の期間が始まっても返金してもらえるというシステムは、ちょっと日本では考えられない方式なので信じられず・・・)

2.無事返金されるとして、この後、返金のプロセスはどういう形になりますか?

ご存知の方、よろしくお願いします。

amazon.co.jpではなくamazon.comのほうです(海外在住のため)が、prime会員の無料お試しに9月の初めに申し込み、その時、買い物をして、prime特典を受けました。

10月の初めに無料特典が切れるのは分かっていたのですが、解除操作の仕方が分からず、特に買い物もなかったのでそのままになってしまっていました。

先ほどようやく操作が分かり、チェックしたところ、10月3日から1年間の年会費として$79がカードから引き落とされていました。チャージされてからまだ特典を受けていなければ、返金し...続きを読む

Aベストアンサー

こんにちは。
amazon.co.jpのほうですが同じことしちゃいました。
1ヶ月の無料お試し時にプライム特典を1度受け、以後そんなに使わないなぁと
解約しようと思ったら、うっかり無料期間を数日過ぎてました。

解約処理の際、念のためamazon.co.jpに問い合わせましたが、
あなたは一度も特典を受けていないので返金OKという返事をいただきました。
カードの方も1回請求が上がり、数日後に同額の返金(-○○○円)と処理されていました。
なので

1.無料期間の特典利用(少なくとも1回分)はカウントされてませんでした。

2.カードの請求では、次回(同月内の場合もあり)マイナス処理されます。

だと思います。同じだといいですね。

Q贈り物 ネットショッピングのサイト アマゾンにつ

遠方の友人への出産お祝いでおもちゃを贈るのですが、(安いので)Amazonを利用したいと思っています。
初めて利用するのですが、ギフト用ラッピングとしてちゃんとしてもらえるのでしょうか?
心配しているのは、乱雑な包装にならないかということ、利用しておいて勝手ですが友人にAmazonで購入したことがわかってしまう事です。
(ネットで購入した事は伝えてもいいですが)
送った事がある方、プレゼントを貰った事がある方、教えていただきたいのですがよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

こんにちは。

 私は利用したことありませんが、下記サイトをご参照ください。
  http://saitoyouko.hp2.jp/2009/12/amazon/
  (Amazonを使ったことは分かってしまいますね。。)

では。

Qamazon.comでの買い方を教えて

amazon.comにアカウントを登録してさっそくCDを購入しました。これは問題なく出来ました。
ところが後日サイトにアクセスすると画面左上にHelloにつづいて私の登録名が表示されているので私が認識されていると思いました。ちなみに your account をクリックしてみると右のほうに私のフルネームが表示されています。そこで今度はmp3音楽をDL購入しようとしてアルバムを選んでから右の方の Buy MP3 song with 1-Click をクリックしたら Enter a new billing address という画面になり、改めて私の住所氏名などの入力を要求されました。おかしいと思いながらも必要事項を入力して Continue をクリックすると 「ZIPが不適切」というエラーになります。よく見ると国としてJapanを選んだのに、勝手にUnited Statesに変わっています。何度Japanになおしても結果は同じで先に進めません。どうしたらいいのでしょうか。
amazon.co.jp では一度登録したら新規アカウント扱いなどされないのに・・・  よろしくお願いします。

amazon.comにアカウントを登録してさっそくCDを購入しました。これは問題なく出来ました。
ところが後日サイトにアクセスすると画面左上にHelloにつづいて私の登録名が表示されているので私が認識されていると思いました。ちなみに your account をクリックしてみると右のほうに私のフルネームが表示されています。そこで今度はmp3音楽をDL購入しようとしてアルバムを選んでから右の方の Buy MP3 song with 1-Click をクリックしたら Enter a new billing address という画面になり、改めて私の住所氏名などの...続きを読む

Aベストアンサー

音楽のダウンロードサービスは日本では未対応だったと記憶しています。

Amazonは海外のAmazonからも購入できますが、またアカウントは取らなきゃだめだったんじゃないかな?
住所とか自動で変換してくれませんしね。

あと、国によって禁止されている物は購入できません。

海外のエロ雑誌とかは日本では禁止されている表現を含む物は購入の段階ではじかれてしまいますし。

AmazonのMP3はたしかコピーフリーなんですよね。日本ではレコード会社によってコピーフリーを認めていないし、レコード会社が儲からないので購入できないと思いますよ。

Q日本アマゾンのショッピングカードとギフト券はアメリカアマゾンの支払いに

日本アマゾンのショッピングカードとギフト券はアメリカアマゾンの支払いに使えますか。

また、ショッピングカードを通販しているお店をご存知でしたら教えて下さい。

Aベストアンサー

残念ながら使用できません。
クレジットカードをお持ちでない場合は、
デビットカードという、決済したその時に銀行口座から引き落としされる
カードを使用するという手があります。

詳しくは下記をご参考ください。
Amazon.comで買い物する方法 (個人輸入) 購入前の準備 -クレジットカード
http://www.j-love.info/amazonnew/amazoncom002.htm

参考URL:http://www.j-love.info/amazonnew/amazoncom002.htm

Qamazon.comのメールを訳してください

amazon.comのメールを訳してください

最近ゲームをアメリカamazonのマーケットプレイスで注文したのですが、お届け予定日をもう5日過ぎたのに届かなかったので売り手にメールを送りました。

送った内容
My order has passed the estimate delivery date, but I haven't received it yet.
Could you investigate and let me know the status of my order, please?
Thank you for your help, and I look forward to hearing from you soon.

そしたら今日の朝返信が来ていたのですが、少し難しくてわからないので訳していただけないでしょうか?

返信内容
Hello,
I am sorry it is taking so long to get your shipment.

Please be aware that international orders can get delayed due to customs. We have been seeing brutal delays to some international locations due to very slow customs clearance issues. Canada has been terrible lately with an average delay of 3 weeks. So have a few other countries like Italy and Brazil. This is beyond our control. I hope you can understand this. Sometimes a package can be shipped from here in the USA and get to an international location in less than a week. Then, the next time a package may take 2 months. Customs can be very strange sometimes.


Most international orders arrive in 1-3 weeks from the shipping date. In rare cases it can take up to 4-8 weeks, but this is very uncommon. We shipped your package on time. So, I kindly request that we wait, and if it does not show up I will replace it or refund your money. I will be here if you need me, but I would not want to refund your money and then have the game show up soon after.

です。

ちなみに配送方法はUSPSです。USPSの追跡確認は出来ませんでした。

よろしくお願いします。

amazon.comのメールを訳してください

最近ゲームをアメリカamazonのマーケットプレイスで注文したのですが、お届け予定日をもう5日過ぎたのに届かなかったので売り手にメールを送りました。

送った内容
My order has passed the estimate delivery date, but I haven't received it yet.
Could you investigate and let me know the status of my order, please?
Thank you for your help, and I look forward to hearing from you soon.

そしたら今日の朝返信が来ていたのですが、少し難しくてわからないので...続きを読む

Aベストアンサー

遠いんだから、1-3週間はかかるのが普通で、
まれに4-8週間かかることもある。

こちらはもうパッケージして送ったのだから、
温かい気持ちで待っていてほしい。

それでも、届かない時は、質問は歓迎するから、
返事を待っている。


かんたんにまとめるとこんなかんじですね。

Q今時の学生はアマゾンなどネットショッピングをしますか?

いまどきの学生は、アマゾンなどを使ってネットショッピングをすることはあるのでしょうか?
素朴な疑問です^^;

因みに私は、大卒一年目で、ネットショッピングをやり始めたのは最近のことです。

Aベストアンサー

 アマゾンにそれぞれの本や商品の感想、評価を
書くレビューという欄がありますよね。

 レビューに対して、多くの人が参考になった
というボタンを押すと、その個数がカウント
され、カウントの多い順にレビューした
人(レビューアー)の順位がついていて、
見ることができます。

 順位の上位は、アニメや漫画の
レビューを書いている人です。
社会人もアニメや漫画を見るで
しょうが、このあたりのレビュー
のカウントが多いのは、やはり
学生が多いためだと思います。

 受験参考書のレビューなど、
最近使ったという経験談が
載っていたりしますので、
学生さんの利用はかなり
あるように思います。

QAmazon.comからのメールを翻訳してください

3ヶ月くらい前にamazon.comマーケットプレイスにて商品を購入しました。
しかし2カ月ほど待っても商品が届かなかったので店にメールをしたら、同じものを送ると言われた。
そしてもうすぐそれから1カ月くらいが過ぎようとしています。
しかし一行に届く気配がありません。
なので本当に配送したのか確認するために以下のメールを送りました。

I haven't recieved my replacement.
Could you tell me how did you send my replacement? (by arimail or by S.A.L. and USPS or UPS or etc...)
And please tell me the replacement's tracking number.
I'd like to trace my replacement.

Thank you for your help.

文法に多少間違いがあるかもしれませんがそれはスルーしてください。
それで返ってきたメールがこれです。

Hi, it was sent via airmail parcel. Please let me know of you do not have it soon.

Please let me know if there is anything else I can help you with and I will do my best.

このPlease let me know of you do not have it soon.というのがよくわかりません。
翻訳をお願いします。

3ヶ月くらい前にamazon.comマーケットプレイスにて商品を購入しました。
しかし2カ月ほど待っても商品が届かなかったので店にメールをしたら、同じものを送ると言われた。
そしてもうすぐそれから1カ月くらいが過ぎようとしています。
しかし一行に届く気配がありません。
なので本当に配送したのか確認するために以下のメールを送りました。

I haven't recieved my replacement.
Could you tell me how did you send my replacement? (by arimail or by S.A.L. and USPS or UPS or etc...)
And please tell me ...続きを読む

Aベストアンサー

(こんな雰囲気に読めました。)

「こんにちは。エアメール郵便(国際郵便?)でお送りしました。
 到着次第、ご連絡いただけませんでしょうか。
 また、[配送状況などの追跡調査が必要ならば?]
 できる限りの対応をさせていただきたいと思います。」

なので、直訳では
「すぐにお手元に届いていなければお伝えください。」

・・・1番さんの回答の通りのようです。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング