プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「ごめんなさいね」って言われると腹が立ちます。

「ごめんなさい」なら分かるのですが、嫌な事を言われたりされたりして文句を言ったときに「ごめんなさいね」と言われるときがあります。(男女問わず) 

たとえばちょっとぶつかってしまったりとか、何かをこぼしてしまったりとか、軽いことで悪気がない時なら、和やかでいいんです。だけど、相手のことを根掘り葉掘り聞いて、相手がむっとして「失礼ですね」と言ったあとに「言い訳+ごめんなさいね。」(by 男性)と言われると、バカにされたような、反省してない、上から目線を感じます。「ね」の有無で、間逆のニュアンスを感じてます。

私は使わないのでわからないのですが、「ごめんなさいね」には一般に小ばかにしたニュアンスもあるんでしょうか。

A 回答 (5件)

本当に申し訳ないと思っているなら、ね は語尾に付けないハズです。

馬鹿にしてはいなくても表面上の言葉で間違いないです
    • good
    • 2
この回答へのお礼

表面上。なるほど。ありがとうございます。

お礼日時:2010/10/21 21:51

わたしの地元では「えらいすんまへん」がデフォですが、


使っている人々には他人を小馬鹿にする気持ちはありません。
しかし、わたしが使うときは小ばかどころか謝る気ゼロで使います。
回答になっていませんで、えらい、すんまへんな。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ださ。

お礼日時:2010/10/21 21:49

「ね」がどうこうというより、その場の流れとか雰囲気・状況・双方の態度で


言葉というのはさまざまな意味を持ちます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんですね、ありがとうございます。

お礼日時:2010/10/21 21:51

気にしすぎ。

    • good
    • 1

>「ごめんなさいね」には一般に小ばかにしたニュアンスもあるんでしょうか。


言い訳をしてまでは普通ないでしょう
    • good
    • 0
この回答へのお礼

thx!

お礼日時:2010/10/21 21:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!