
囲碁、将棋のタイトル、英語表記は?
将棋や囲碁のタイトルに正式な英語表記ってありますか?
訳すとしたら。。。
将棋の場合
竜王 king of dragon
名人 the master of shougi
王位 king class of shougi
王座 championship of shougi
棋王 king of shougi
王将 king unit at shougi
棋聖 the guardian deitey of shougi
囲碁の場合
棋聖 the guardian deitey of igo
十段 10th gread
本因坊 cup of Sir.HONINBOU
碁聖 the guardian deitey of igo
名人 the master of igo
王座 championship of igo
天元 tengen
こんなもんでしょうか?
外国に向けての囲碁、将棋のニュースではどう訳されているのでしょうか?
それとも固有名詞扱いで訳さずにローマ字表記でしょうか?
No.3
- 回答日時:
おはようございます。
素人です。
基本的に海外にない日本の文化は、ローマ字が正当な英単語となると思
います(河童が良い例)。
なので無理矢理英語をあてはめる必要はないと思っています。
ご回答ありがとうございました。
ローマ字でいいんですね。
ってことは
高速の寄せは「kousoku no yose」
羽生マジックは「Habu magic」(あ、これはそのまんまか)
ですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
囲碁と将棋
-
”二手三手”は何の意味ですか?
-
将棋の勝敗に、身長差や筋力差...
-
かちすじ、とは、どういう意味...
-
チェスって暗記できたかで決ま...
-
扇子で音を鳴らすには?
-
将棋のプロ棋士って何手先まで...
-
テーブルゲームだろうが何でも...
-
手話表現について「AI」「人工...
-
囲碁と将棋は両方やらないほう...
-
数学的に、将棋と碁の手数はど...
-
なぜ麻雀も囲碁も将棋も実力100...
-
囲碁・将棋が強いと頭いいと思...
-
なぜ将棋のプロ達は頭が良い人...
-
将棋強いって何故頭良いと思わ...
-
サバンナの高橋さんの将棋の棋...
-
今24で10級とか9級を行き来して...
-
人生を 通して ふと 思ったこと...
-
将棋で1人が複数人と同時に指す...
-
仕事中、彼氏の話ばかりする女...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報