初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時

お世話になってます.

命題
「外国語を理解できない人は,日本語(母国語)を
理解していない.」

是か否か. その理由も教えてください.
困ってます. (´ω`;)

A 回答 (1件)

>「外国語を理解できない人は,日本語(母国語)を理解していない.」



はい、外国語を全く知らない人には、日本語の外側に立ち、日本語を相対的に眺め、もって日本語固有の特徴や性格を理解することは到底不可能ですよね。

たとえば、日本語だけが、私文書・公文書を問わず、漢字・ひらがな・カタカナという三種の文字(アルファベットも加えれば「四種」になる)を使い分けながら書記する、世界で唯一の言語であるという事実についても。

なお、ゲーテも同じことを『箴言と省察』中で述べていますよね。

Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen. 外国語を知らぬ者は、自国語についても何も知らぬ。(Goethe:Maximen und Reflektionen)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

外国語を知ることによって,日本語について,深く考察する
機会が与えられるということと賜りました.

適切であり明解であり,あまりに截然と対比された
解説に,自己の反省を促されてしまいました.

それはまさに,使用頻度の少ない漢字を使い,我が思考の
高貴なるを示そうとする我であり,然しか自己を粧う自我
でありました.

これからは,訳本に頼らず,原文を読もうと思います.
ああ,その前に日本語をやりなおさなければ.....

ありがとうございます.

お礼日時:2012/01/02 19:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

関連するカテゴリからQ&Aを探す