プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

いわゆる「名セリフ」でなくてもいいです。
あなたが見た映画の中で心に残ったセリフを教えてください。

1. 映画のタイトル
2.シーンの簡単な説明
3.俳優名
4.そのセリフ(日本語、日本語訳、英語のどれか)

私は(例);
1.戦争と平和  
2.ラストシーン 
少女だったナターシャ(A.ヘップバーン)が成長し、ピエール(H.フォンダ)に再会する時 
3.A. ヘップバーンのセリフ 
4.「あなたはこの家のよう。 苦しみ傷つきながらもちゃんと立っている」

A 回答 (14件中1~10件)

ベタなセリフかもしれませんが、『ターミネーター』の


「I’LL BE BACK」ですね。
スペル合ってたかな~?(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ほんと、あれはシュワちゃんの 訛りのある英語が見事に決まったセリフですよね。
(スペルOK OK!)

回答ありがとうございます。

お礼日時:2012/05/25 09:16

 1 SW 帝国の逆襲


 2 親子対決のシーン
  3 ダースベイダとルークの会話

  4 Vader:Obi-Wan never told you what happened to your father.
   Skywalker: He told me enough! He told me you killed him!
   Vader: No, I am your father.

  日本語字幕で見たら、せっかくベイダーが「 No, I am・・・」でベイダー溜め(?)しているのに、
ベイダーのカットの瞬間に「いや、私がお前の父親だ」なんて(笑)仕方ないけど。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あ、そのシーン覚えてます!
確か海外で見ていて、ダーズ・ベイダーの声はひじょうに低い上にマスクに覆われていて聞きづらかったのですが、I'm your father はハッキリ聞こえました。
日本語字幕にそういった不都合があったんですね。(笑)

回答ありがとうございました。

お礼日時:2012/05/25 09:24

1、フルメタルジャケット



2、海兵隊新兵達に訓練担当軍曹が自己紹介。

3、ハートマン軍曹(演:リー・アーメイ)

4、「俺は厳しいが公平だ。人種差別は許さん。黒豚、ユダ豚、イタ豚を
  俺は見下さん。すべて平等に価値がない!」

物凄いセリフですが、目からウロコでした。「そういう『公平』もアリなの!?」と。
(正しいかどうかは別ですが)
リー・アーメイ氏は役者ではなく、本物の海兵隊訓練担当軍曹だったそうで、
演技指導に来ていたのをキューブリック監督が急遽抜擢したそうです。
ホントにああやって訓練してたんだろうなあ・・・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アハハハ!  物凄いというか、強引なセリフですね!
言語ではどう言っているのか、気になって調べてみました。
I am hard, but I am fair! There is no racial bigotry here!
I do not look down on niggers, kikes, wops or greasers.
Here, you are all equally worthless!

そういえば、アメリカ軍隊、特に海兵隊を描いたものには、”これぞ生きた米語”のようなセリフが多いかもしれません。 

海兵隊が出たついでに、 「ア・フュー・グッドメン」
ジャック・ニコルソン演じるジェセップ大佐が トムクルーズ扮するダニエル中尉
に向かって言ったセリフを 今思い出しました。
You can't handle the truth! 「貴様に真実など分かるか!!」

これも、ジャック・ニコルソンのあの憎々しげな表情があってこそ生きたセリフでしょう。 あんな風に叱責されてみたい・・・(笑)

回答ありがとうございます。

お礼日時:2012/05/25 09:49

heartoheartさん。

こんにちは。

あまりにも有名なので説明は入らないかもしれません。
「鉄道員」で、スト破りのせいか、ミスのために左遷されたせいか忘れましたが
疎遠になってた父親の親友をクリスマス・パーティに誘っても渋っている時
息子が「そんなこと言って、去年もおじさんが1番飲んでたじゃないか!」
って言ったのが泣けました。
(あれ?泣けるセリフじゃなかったでしたっけ(笑))
    • good
    • 0
この回答へのお礼

alterd1953さん、こんばんは (こちらはもう夜です。。)

「鉄道員」は子供の頃、テレビで見たことはあるんですが、あまり憶えてないんです。(汗:) 調べなきゃ・・・

子供はストレートに表現するので、映画の中でも子供のセリフには「真実」が光るのかもしれません?

それにしても、イタリア人ってとってもノー天気に見える民族なのに、映画にしろ、音楽にしろ、こう人を泣かせるのが巧いんでしょう!? 私は「道」でセリフがないまま泣いているザンパノに泣かされました。。。

回答ありがとうございます。

お礼日時:2012/05/25 10:09

「ライフ・イズ・ビューティフル」




強制収容所に送られたユダヤ人の親子の会話シーンがとても印象的でした。


冗談話をしながら、必死に息子を誤魔化して勇気づけようとする父親の姿が泣けました。


父「これはゲームなんだ、一番になったら戦車がもらえるぞ」


息子「本当?でも、なんでみんな不機嫌そうにしてるの?」


父「バカだな、みんな戦車が欲しいんだ。わざと不機嫌なフリしてるだけなんだよ」


息子「そっかあ」



それ見て涙ブワッとなりましたo(^-^)o


この映画の中では地味なシーンかもしれませんが(汗)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「ライフ・イズ・ビューティフル」は 数年前に(つまり公開からはだいぶ遅れて)機内で見たんですが、そのシーンは私も泣いてましたね。。

子役にはよく泣かされるものですが、このシーンは 大人が子供を守るためには「咄嗟のアドリブも必要だ」という教訓もあったような気がします。 
母になる前にこの作品を見ていたらそういうのが見えなかったかも知れません。

回答ありがとうございます。

お礼日時:2012/05/25 10:09

1.アンタッチャブル


2.ラスト。ケビンコスナーが帰宅しようとして記者に「禁酒法が改正されるそうですが」とインタビューされた時
3.ケビン・コスナー
4.一瞬固まるが「一杯やるよ」(日本語字幕)

シビレました!

この回答への補足

あ、、 ↓失礼 「正義の戦い」 でした・・・^^;
(デ・ニーロ、コワかった)

補足日時:2012/05/25 22:05
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね、アメリカ人は特にインタビューのコメントが昔から上手いですよね。

禁酒法を掲げた正義との戦いでしたが、
「一杯やるよ」
実は ”内緒にしてたホンネ”かもしれません ><

回答ありがとうございます。

お礼日時:2012/05/25 10:42

1 乱


2 ラスト
  三郎の死など、立て続けに起こる不幸に、狂阿弥が神仏に対して呪詛の言葉を吐きかけたあと
3 平山丹後(油井昌由樹)の台詞

4 「泣くな! これが人の世だ。人間は幸せよりも悲しみを、安らぎよりも苦しみを追い求めているのだ。見ろ! 今あの一の城では、人間どもがその悲しみと苦しみを奪い合い、殺しあって喜んでおるわ!」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

邦画、特に文語調の日本語のセリフは光りますね!(洋画の”日本語訳”は不自然な場合も多々あるので・・・) 

黒澤明監督のものは古いものしか見てないんです。
でも、見てなくてもそのセリフでじゅうぶん臨場感が出ていると思います。
「乱」、やはり見るべきですね。

回答ありがとうございます。

お礼日時:2012/05/25 22:11

 べただけど



 ルパン三世のカリオストロの城のラストシーン

 銭形警部がクラリスとの会話
 「あいつめまんまと盗みおって」
 「いえ、あの方は私と一緒に戦ってくださっただけです」
 「いえ、あいつはとんでもない物を盗んでいった。あなたの心です」

 って・・・・・合ってる?最後の山田さんの声だし。好きだなああの作品。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ん、、、 残念ながら「ルパン三世」は見ていなかったので、セリフ合ってるかわかりませんが、山田康雄さんの声は もう商標みたいなものですよね(笑)

「心」盗まれても証拠物になるようなもの出てきませんし、、これはたいへん。

回答ありがとうございます。

お礼日時:2012/05/25 22:22

映画「プリティウーマン」の、


ラストに近いシーンで、

リチャード・ギアが、
「一緒に住まないか?お金には不自由させないから」みたいなことを
ジュリア・ロバーツに言って、

その時にジュリア・ロバーツが
「子供の頃から、白馬の王子様が現れることを期待していた。
でもその王子様は、決してこうは言わないわ。
高級マンションに住まわせてやる。ベイビー」なんて。

うろ覚えなので、
違ってたらスミマセン。


あとは映画「バタリアン」で、(この映画は傑作だと思ってます。)
冒頭で、「この物語は全て実際に起きた出来事である」とかいう字幕が出て、
(そこから既にギャグなのですが)

途中で死体が生き返って、
脳天を打撃すれば、よみがえった死体は殺せる、というようなことを、
以前の映画(「ナイト・オブ・ザ・リビング・デッド」かな?)でやってた、と
主役達が右往左往しながら、それをやっても、死体は死なない。

「映画とちがうじゃないか!」
「当たり前だ」
「映画はウソつきなのか!?」
「いい質問だ」

この、一連の会話が、
映画のエンドロールでも流れ、

この最後の、『いい質問だ』という所がリフレインされる…。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「プリティー・ウーマン」は何度か見ましたが、なんか漫画になりそうなストーリーですよね。 ジュリア・ロバーツが可愛いかった。 でも、そのシーン、覚えてないですね~(笑)
気になって、ちょっと検索してみたら、面白いものにヒットしました。 
「私の中ではプリティウーマンの、リチャードギアみたいな人が迎えにきてくれるのが夢です。」 というわけで、21世紀も白馬の王子、永遠です。

「バタリアン」、私 弱虫なので、パス。 (笑)

回答ありがとうございます。

お礼日時:2012/05/25 22:38

>1. 映画のタイトル



「燃えよドラゴン」

>2.シーンの簡単な説明


ある少年が男に向かって一発蹴りを入れるが男は軽くかわして「なんだそれは?見せ物か?集中しろ」と言い、もう一度蹴らせる。すると再び軽くよけて「怒りではなく気合いを入れろ」と言う。少年が二発三発と蹴ると、男は「そうだ!何か感じたか?」と言う。少年が"Let me think..."(え~・・・)と返答に困り・・・

そこで男の口から出たセリフです。

>3.俳優名

ブルース・リー


>4.そのセリフ(日本語、日本語訳、英語のどれか)

「Don't think.FEEL」(訳:考えるな。感じるんだ)

このセリフを聞いた時一緒に見ていた弟と「オォ!」と思わず唸ったのを憶えています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ma_hというIDとアバター画像可愛いですね。

「Don't think. FEEL」(訳:考えるな。感じるんだ)

武士道、マーシャル・アーツ、色んな場面で”応用の利く”フレーズかもしれません。。 
実践します。 


回答ありがとうございます。 

お礼日時:2012/05/25 22:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!