
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
「トラブルがあったので商品を交換してもらえるという話だったのに商品がなかなか届かない。
催促のメールを送ったら、どんな商品を送れば良いのか商品の詳細をもう一度教えてほしいと言われた。」ということですよね?Je suis la personne qui vous a demande d'echanger une boite en metal et un porte carte.
En ce qui concerne les references, c'est une boite en metal sur la photo que je vous joint.
Et le porte carte, c'est un porte carte rose avec la design d'un chat, un lapin, un cygne, et un rat.
Merci de bien vouloir me les envoyer.
No.2
- 回答日時:
どのようなトラブルかによってどういった中身のメールになるか変わってくると思います。
「間違ったものが着いたので変えて欲しい」のか、「なかなか着かなくて困っているのか」等。
オーソドックスに、書くとこんな感じでしょうか?
J'ai demandé l'échange des deux produits en retour pour les autres, l'un d'eux est pour un cas d'étain et l'autre est pour un cas de cartes, l'autre jour.
Le cas de l'étain est indiqué par l'image ci-jointe, et le cas de cartes a un fond rose avec des images des chats, des lapins, des cygnes et des souris.
S'il vous plaît envoyez-les à moi en retour.
No.1
- 回答日時:
Il s'agit d'une personne qui doit demander l'échange de titulaire de la carte d'affaires et peut de cas l'autre jour.
Il est est sur les détails du produit
Can cas est une chose de l'image ci-jointe.
Le cas de la carte, est une chose de la place rose que l'image d'un chat, lapin, rat de cygne avec.
Merci.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フランス語分かる方お願いしま...
-
フランス語の文法について。 関...
-
【フランス・パリに在住中の方...
-
【フランス語】食器のカトラリ...
-
フランス語、i の上の点二つが...
-
フランス語の勉強
-
En quoiの使い方について質問で...
-
【コ◯イン】フランスのマクロン...
-
フランス人の路上ライブしてい...
-
日本語で言う「号外!」や「速...
-
フランス語ができると何かいい...
-
仏語を大学生時代に専攻された...
-
フランス語で、 日本語で言う「...
-
フランス語の洋楽について
-
ウサギ小屋
-
フランス語のdésormaisについて
-
フランス語は難しいですか? 日...
-
フランス語の過去の時制の使い方
-
「箱男を意識する者は箱男にな...
-
下記フランス語の文について。
おすすめ情報