電子書籍の厳選無料作品が豊富!

1円起業での会社設立を考えています。
会社の形態として株式会社か有限会社
どちらがいいでしょうか?
単純な話、有限会社より、株式会社の方が信頼は
高いのですか?(自分のイメージはそうですが)
主な取引先は海外になるのですが、
株式会社、有限会社を英語に直すと、それぞれ
違う単語になるのでしょうか。
同じであれば、単純に有限会社でいいと思うのですが。

A 回答 (3件)

昨年確認株式会社を設立しました。

参考になれば。

(1)会社の形態について
1円起業は、5年以内に資本金1000万円または300万円以上に増資することが条件になっています。なので本当に1円でスタートするならば、有限会社をおすすめします。
1年間経営して実感するのですが、簡単には利益は上がりません。当初は予想していなかった経費もかかります。私たちの会社は資本金800万円なので、増資もなんとかなるレベルですが、資本金1円で1000万円まで増資するのは大変だと思います。

(2)会社の信頼について
日本国内では、やっぱり株式会社の方が信頼されます。海外の場合は英語表記になるので関係ないでしょう。

(3)英語表記について
株式会社と有限会社を区別して英訳することはできません。基本的には同じ「有限責任」の会社形態で、単純に日本での根拠法(株式会社は商法、有限会社は有限会社法)が違うだけなので。
また日本では商号に「会社の種類」を含めなければならないのですが、海外で同様の法律があるかどうかは不明です。英語ではInc.もしくはLtd.をつけることが多いようですが、たとえばMicrosoft Corporationのような例もあります。

結論ですが、確認有限会社を設立して、会社名の英文表記を○○Corporationにしてはいかがですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりやすい説明ありがとうございました。

お礼日時:2004/06/25 12:35

どちらの形態が良いかは#2の方がおっしゃっておりますので、英語表記について参考まで・・・。



法人の表記の仕方
会社名を英語表記するときには、○○ Co.,Ltd. のように Co.,Ltd. を付けますが、
これは Company Limited の省略形です。
ということは、これは有限会社を表し、株式会社には使えないのでは、と思われるかもしれませんが結論から言うと、有限会社でも株式会社でも Co.,Ltd. でかまいません。
欧米では、「会社」というと有限責任会社を意味し、
イギリスでは Company Limited (=Co.,Ltd.)
アメリカでは Corporation (=Corp.) または Incorporated (=Inc.) と言うようです。

私は、有限会社ですが「○○Co.,Ltd.」と名詞に表記し、相手と話す時は「○○のダレソレです」と会社名(Co.,Ltd.は表現せず)だけを言っております。
*海外の取引先に対して
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考になりました。

お礼日時:2004/06/25 12:35

英語のことはわかりませんが、↓参考になれば。

。。

参考URL:http://www.nhk.or.jp/kurashi/2004program/0619.html
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!