電子書籍の厳選無料作品が豊富!

韓国語でのニックネームについて。

私はニックネームで友達から『こっちゃん』と呼ばれています。
なので,ハングルで『こっちゃん』とLINEの名前などを変えたいのですが、『こっちゃん』には韓国語で«まっすぐ»という意味がありますよね。
この場合,意味などは無視していいのでしょうか?
ニックネームをハングル表記するのはありですか?
回答お待ちしてます。

A 回答 (3件)

ハングル文字は音を表す文字です。

したがって日本以上に同じ音の為同一文字になってしまう言葉があります。平気で韓国人は使っていますので、おそらくその場の雰囲気や前後の言葉の状況から意味を特定しているのだと想われます。したがって気にすることは無いのでしょう、同じ音に違う意味の言葉があっても。
    • good
    • 0

真っ直ぐは、クッチャンでしょうか。


コチュジャンは、甘辛味噌です。
下の方かもしれません。
    • good
    • 0

あり。


日本の名前、あだ名にも他の意味がある名前はたくさんあります。
ラインの名前なんて自己満足。
ハングル文字にする時点で他の人からは、なにこれ?って感じだとおもいますし気にしなくてОKです
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!