プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

日本語の地名をローマ字に、変換出来るのは分かりますが、ハングル文字に変換されてまうのが理解出来へんのやけど…電車やバスの案内表示に出てはるけど…

A 回答 (4件)

ハングル文字も構造的にはローマ字によく似ています。


子音+母音 で一文字になっています。
なので、ほぼ機械的に ひらがな→ハングル文字 の変換ができるのです。
https://trilingual.jp/wp-content/uploads/2019/03 …

その気になれば、半日くらいで意味は分からずとも音読はできるようになります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

知らんかったどす。便利そうな図を、おおきにありがとうございます♪

お礼日時:2024/01/25 15:49

ハングルは朝鮮語の表音文字です。


子音の字母19種と母音の字母21種を組み合わせて発音を表す仕組みです。
ローマ字と同様に外国語の発音も近似的に書き表すことができます。

日本語の表音文字(片仮名・平仮名)で、外国語の発音を近似的に書き表すのと似たようなものです。

東京 도(to)쿄(kyo)
大阪 오(o)사(sa)카(ka)

●子音 19種
字母 発音
ㄱ  k / g
ㄲ  kk
ㄴ  n
ㄷ  t / d
ㄸ  tt
ㄹ  r / l
ㅁ  m
ㅂ  p / b
ㅃ  pp
ㅅ  s
ㅆ  ss
ㅇ  ng
ㅈ  j
ㅉ  jj
ㅊ  ch
ㅋ  kʰ
ㅌ  tʰ
ㅍ  pʰ
ㅎ  h
  
●母音 21種
字母 発音  
ㅏ  a
ㅐ  ae
ㅑ  ya
ㅒ  yae
ㅓ  eo
ㅔ  e
ㅕ  yeo
ㅖ  ye
ㅗ  o
ㅘ  wa
ㅙ  wae
ㅚ  oe
ㅛ  yo
ㅜ  u
ㅝ  wo
ㅞ  we
ㅟ  wi
ㅠ  yu
ㅡ  eu
ㅢ  ui
ㅣ  i
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アルファベット24文字を覚えるより、個々の形が似てはって覚えづらい様に感じます。回答おおきに、ありがとうございます。

お礼日時:2024/01/25 20:27

そのとおりですね。


例えば、五反田は最も近いハングルでも 고탄다(コタンダ)ですね。
    • good
    • 0

例えばGeorgiaをカタカナ変換するとジョージアとなりますが厳密には正しい発音ではありません。

要するにそれと同じで、あくまでもハングル文字を用いた当て字だという事です。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A