私はかな入力です。
それで記号を入力するのに、よく読み方で入力するのですが、
「&」の記号の読み方がわからなくて、
そのたびに英数キーを押さなくてはならなくて、
手間がかかります。

単語登録で適当な言葉で登録してもいいのですが、
せっかくなので、正しい読み方を知りたいです。

「記号」の検索による回答から、
IMEのヘルプやいくつかのホームページで調べて見ましたが、
一番知りたい「&」の読み方が載ってなくてわかりませんでした。
ちなみに、「あんど」と読むのかと思いましたが、違う記号のことでした。

ご存知のかた、教えてください。
また、「&」の記号が載っていた辞書などはあるのでしょうか。
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

お使いのIMEのバージョンがわかりませんので、IME98での情報です。



実際には「あんぱさんど」と読みますが、これでは「&」という字には変換され
ません。
また「あんど」でも単語登録を使ってない限り「∩」になってしまいます。

IMEの辞書を調べてみましたが、読みが設定されていませんでしたので、一度「&」
を何とかして表示させ、単語登録するのが近道かと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

IME2000です。
アンパサンド、とわかりましたが、それでも変換はできませんでした。
単語登録はしたくなかったのですが、
しかたないので、いれることにします。

また、この欄を借りて、回答くださった皆様に、
お礼を申し上げます。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/06/18 23:51

記号の読み方としては「アンド」か「アンパサント」でいいと思います。


でもMS-IMEの初期状態ではどちらでも変換できないみたいですから、単語登録すればいいんじゃないでしょうか。
単語登録の方法はわかりますよね?

参考URL:http://www.ed.gifu-u.ac.jp/~network/1999/symbol. …
    • good
    • 0

アンパサンド[Ampersand]といいます。

    • good
    • 0

アンパサンド ampersand と読みます。


Shift+6で出した方が早いと思いますけど(^_^;)
なお、記号の名称としてはアンパサンドが正しいですが、文中で用いられるとき(A & B とか)は、「アンド」と読むのでかまいません。

この回答への補足

アンパサンドですね。ありがとうございます。
しかし、変換はできませんでした。

>Shift+6で出した方が早い

かな入力ですから、かなモードにしているのです。
文章の途中で、英数キーで切り替えるのは、
かえってわずらわしく、切り替え戻すのも忘れやすいので、
かな入力のときはあまり英数字での入力はしません。
(英数字ばかりを入力するときはもちろん英数字モードでしますが)

補足日時:2001/06/18 23:41
    • good
    • 0

あんど で、変換できます。

この回答への補足

残念ですが、あんど、ではできません。
別の記号になります。

補足日時:2001/06/18 23:39
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語の漢字の読み方は呉音、漢音、唐音?

日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが、韓国語の漢字の読み方はどれに相当するのでしょうか。韓国語では漢字の読み方は原則一種類しかないと聞いています。

Aベストアンサー

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8ZdicA1Zdic8C.htm
台湾4県・陸豊・梅県・海陸豊に hen と。(後ろの数字は?ですが)

改めて韓国における漢字語とは、いつ頃?どこから?をnetの中で眺めてみるとこのような記載がありました。
朝鮮語学小辞典 - 漢字語
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%BC%A2%E5%AD%97%E8%AA%9E
中を読んで頂ければお判りの通り、中国に限らず日本からの「外来語」も含めて韓国での「漢字語」というのが実に様々に存在します。
それらを踏まえて、では基本的に52.1%の漢字語を読む「音」はどこから?と更に読んで行くと、次のような記述がありました。
朝鮮語学小辞典 - 朝鮮漢字音
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E6%BC%A2%E5%AD%97%E9%9F%B3
そして結論として最後に書かれたのを引用すれば

『4.4. 朝鮮漢字音の母胎音
朝鮮漢字音が中国のいつの時代の音を母胎としているのかについては,これまで複数の研究者が仮説を唱えてきた。伊藤智ゆき(2007)によれば,上古音説(姜信沆など),切韻音説(朴炳采),唐代長安説(河野六郎),宋代開封音説(有坂秀世)などを検討し,具体的に特定するのは難しいとしつつも,唐代長安音が朝鮮漢字音の元になっている可能性が高いと述べている。』

ということは、最初に載せたURLの中からの引用ですが
『漢音:日本漢字音の一。唐代、長安(今の西安)地方で用いた標準的な発音を写したもの。』
であるなら、結局韓国語における漢字の読み方というのは、唐代長安音=『漢音』が根幹をなすモノのようです

参考URL:http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?IndexPage

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www....続きを読む

QStudyaid D.B.<Tex&Word&手書き?(作業の手間)

高校生に数学を教えている者です。
プリント作成のために、数研出版の「Studyaid D.B.」の
個人での購入(学校関係ではない)を考えています。

データベースにある問題をそのまま使うとして、
問題のみを並べたプリント(例えば大問50問ぐらい)を
作るとすると、どのぐらいの手間なのでしょうか。
私は以前、TexやWordでのプリント作成を試みましたが
手書きやコピーの方が早いと感じやめてしまいました。
同じような手間なら購入を見送るつもりです。

ただ、問題がデータ化されているのは非常に魅力的なので、
作成に手間がかからなければとも思っています。
使ったことのある方がいたら教えてください。

Aベストアンサー

http://shop.tokyo-shoseki.co.jp/shopap/feature/monpuri/

↑TeXが使えるならこういうのもある.
まだIAしかないみたいだけどもね.

Qなぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

なぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

中国では、1つの漢字に一通りしか読み方がないと思います。
その中国から漢字が伝わってきたと思うのですが、、
どこで、どうやって、日本では2通りの読み方になってしまったのでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

古代の日本には文字がなく、中国から漢字を輸入したのです。ところが、漢字の発音は中国流ですが、漢字の表す意味と同じ概念を表す日本語が既にあったのですね。例えば「心(しん)」には「こころ」がありました。

日本人の凄いところは、一つの漢字に中国音(音)と日本音(訓)を当てはめて、二つの読み方をできるようにしたことです。漢字を輸入したのは、朝鮮もベトナムも同じですが、訓読みを使用するのは日本だけで、朝鮮(韓国)もベトナムも一つの漢字の読みは中国音(自国流に訛ってますが)の一種類です。

さらに、他の方が書いておられるように、日本では呉音、漢音、唐音の3種類がありますが、朝鮮もベトナムも1種類です。訓にしてもある漢字に相当する日本語が複数あるときは、全部使います。

また、「考」という漢字に「考える」というように振り仮名をつけて、動詞や形容詞を「漢字+かな」で表現するというのも日本独特です。

Q合同「≡」の記号に非常に似た記号ってありますか?(「≡」の記号の3本線の内、一番上の1本が波線「~」となっている)

合同「≡」の記号に非常に似た記号ってありますか?合同「≡」の記号の3本線の内、一番上の1本が波線「~」となっていて、残りの2本はそのまま直線。
ご回答お願いいたします。

例えば次のような問いで見つけたのですが、
群Gについて次を示せ。
G≡G
(ここでは「≡」と表記していますが、「≡」の記号の一番上の1本は波線「~」です。)

Aベストアンサー

質問の文脈だと(群としての)「同型」ですね。
一般的には「何らかの条件の下で同じとみなせる」ことを意味する記号です。
このような意味合いの記号は、「=の上に~」や「≡」の他に「-の上に~」とか「~」とか「~を重ねたもの」とか「=の上に・」とか色々とあります。

Q漢字の読み方辞典〈人名用)

本当は出産とか育児のカテゴリーの方が良かったのかもしれませんが、赤ちゃんの名前じゃないもので…。
人の名前を考えなければならないのですが、名前用の読み方辞典〈サイト〉というのはありますでしょうか?
たとえば慶喜(よしのぶ)、それぞれの漢字の読み方を調べてもよし、のぶというのは出てこないと思うのですが。この漢字はこんな風な読み方に使えるというガイドはあるのでしょうか?他の質問を拝見させていただくと、人名で使える漢字には制限があるけれど、読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?
教えてください。

Aベストアンサー

誰の名前を何の為につけるのかわかりませんが、お急ぎのようなので、回答します。

 お探しのサイトは↓のようなサイトでしょうか?

 >読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?

 日本語の基本法則には従ってください。漢字の音読み訓読みの約束の中で、自由に読み方を決めてください。

 いくらなんでも『高志』とかいて「スヌーピー」とは読ませられません。

参考URL:http://www.willcode.co.jp/kirakira/index.html

Q記号の読み方

Γ

って何て読むんですか?

Aベストアンサー

「ガンマ」だとおもいます。

Q中国、朝鮮の人名の漢字と読み方

日本の人名は使用できる漢字に制限がりますが、読み方は無制限です。「幸史」という名前をつけて読み方「こうじ」「ゆきふみ」「ゆきじ」と何通りも読めますし、ぜんぜんちがう読み方で「たくや」とつけても自由です。
1)中国、台湾では漢字制限ありますか。また、たとえば沢東とつけたら「つおーとん」としか読めないのですか、それとも「しゃおぴん」とかどんな読み方でもいいのですか。
2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。また大中とつけたら、「デジュン」としか読めないのですか、それとも「ジョンイル」とかと読んでもいいのですか。さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
3)北朝鮮は漢字をやめハングルにしてます。漢字を使ってた世代の人が漢字表記あるのはわかりますが、金正男、正哲など、ハングル世代なのに漢字表記があるのですか。戸籍の表記はどっちですか

Aベストアンサー

2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。
韓国にも人名用漢字というものがあります。(1991年から施行) 4,794字です。

>さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
戸籍は併記かハングル単独表記です。
ハングルだけの表記もOKです。

3)北朝鮮には戸籍はありません。

Q記号の読み方

記号の読み方を教えて下さい。
例えば、
(1)1<y<8
(2)-1>y>-8
 
また、
(3)1≦y≦8
(4)-1≧y≧-8

(1)、(2)は読み方と><この記号の名前を教えて下さい。
(3)、(4)は読み方を教えて下さい。

Aベストアンサー

>、<は、それぞれ「大なり」「小なり」と読みます。
「だいなり」と「しょうなり」です。

A>Bは、「A大なりB」
A<Bは、「A小なりB」
と「左辺は(右辺に比べて)大なり・小なり」という意味になります。
>、<のお名前は「不等号」です。

=が組み合わさった場合は、
「大なりイコール」「小なりイコール」と読みます。

それぞれの読み方は、以下のとおりです。
(1)1<y<8 ⇒「1小なり y小なり8」
(2)-1>y>-8 ⇒「-1大なり y大なりー8」
(3)1≦y≦8 ⇒「1小なりイコール y小なりイコール8」
(4)-1≧y≧-8 ⇒「-1大なりイコール y大なりイコールー8」

Q漢字の読み方

漢字の読み方をお教えください。
「福」と「彦」のフク、ヒコ以外の読み方です。

Aベストアンサー

人名の読み方は、また別のもんですから。
私の手元の事典ですと
「福」は、さき・さち・たる・とし・とみ・むら・もと・もと・よし。
「彦」は、お・さと・ひろ・やす・よし。
なんて読み方が載っています。でも、人名は何でもありですから。

Q記号の読み方

はじめまして。数式の読み方を教えてください。

(1) 二階、三階の導関数

一階の導関数f'は エフ プライム と読んでいます。同じようにf''やf'''の読む方を教えてください。

(2)二項定数

縦長の丸括弧の中にnCkのnとkが二行に書かれている場合の読み方を教えてください。

(3) 一つおきの階乗 n!!=n(n-2)(n-4)(n-6)...

英語では double factorial というそうですが、日本語では何と呼ぶでしょうか。又、数式の中でn!!を読むときは何と読めば良いでしょうか。

Aベストアンサー

furlongさん、こんばんは。
>(3) 一つおきの階乗 n!!=n(n-2)(n-4)(n-6)...

これは、「二重階乗」と呼ぶようです。
------------------------------------------------
二重階乗【にじゅうかいじょう】
 1(又は2)からnまで、1つ置きに自然数を掛け合わせること。
 n!! = 1・3・5・…・n (nが奇数)
 n!! = 2・4・6・…・n (nが偶数)
------------------------------------------------

>(1) 二階、三階の導関数

私は「fの一階微分、2階微分・・」などのように呼んでいました。
他にも、なにかスマートな言い方はあるのでしょうか・・

>(2)二項定数
   n
nCk=( )
   k
みたいな記号ですよね・・これも何と呼ぶのかな・・
左は「コンビネーションnのr」とずっと呼んできたんですけど・・

ちょっと頼りなくて申し訳ないです。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報