電子書籍の厳選無料作品が豊富!

Lisez les commentaires des collègues de Corinne et notez les différentes façons de faire des éloges/ faire des reproches:
----------------------------------------------------------------------------
-Ah, la petite Chevalier va passer adjointe au commercial. Elle est très compétente mais ce que je trouve discutable c'est qu'il n'y ait pas eu d'appel d'offre interne pour ce poste.
-Vous êtes un peu injuste, la... c'est la meilleure dans son service et depuis que Maillard est parti c'est elle qui faisait tout le travail.
-C'est vrai, mais je désapprouve la procédure;
on devrait toujours annoncer un poste à pourvoir.

上記フランス語の和訳をお願いします。
------点線から下の部分だけでも結構です。
特にAh, la petite Chevalier va passer adjointe au commercial.の中の「adjointe au commercial」の意味を知りたいです。「adjointe au commercial」は名詞句ですか?

A 回答 (1件)

コリーヌからの同僚によるコメントを読んで、ほめたりけなしたりする言い方に注意してください。


-----------------------------------------------------------------------------------------------------
ーああ確かに、シュヴァリエは貿易取引のアシスタントをしました。
彼女は非常に有能ですが、私は疑問に思っているのは、この立場(アシスタントの時)には、内部入札がなかったということです。
ーあなたは、少し不公平だと思いますよだって、、、、、メイラードが去ってからの仕事の全てに於いて、彼女の仕事は最高でした。
ーそのことは本当ですが、私は、このやり方に反対します。
 1名の欠員を募集する必要があると思うからです。


adjointe au commercial 貿易交渉のアシスタント 名詞句だと思います。
参考に
http://ci.nii.ac.jp/els/110008922917.pdf?id=ART0 …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!