プロが教えるわが家の防犯対策術!

名探偵ポワロ ハイビジョンリマスター版をNHK BSで楽しんでみています。最後に声優さんのクレジットが出ますが、同一配役なのに声優さんが2人いることに気づきました。ヘイスティング役の声優さんは大体2人の名前が出ますが、その他の配役も2人の名前をよく見かけます。さすがにプロだけあって、途中で声が変わったという違和感は感じません。同一番組の中で、何らかの理由(スケジュールとか?)で分担して収録しているのでしょうか。

インターネットで検索したところ、ヘイスティング役の声優さんは途中で亡くなり、別の人が引き継いだそうです。しかしそれが理由なら、作品ごとに担当した声優さんをクレジットすればいいので、2人の名前を出す理由が謎です。TVドラマでこういうことは、あまり見かけないと思います。理由をご存知の方教えてください。

A 回答 (1件)

NHKの海外ドラマって45分枠で放送してませんか。

しかし、本国での放送は必ずしも1話45分とは限りません。このため、日本での放送では、放送時間に収まるようにカットされてるシーンがあります。

現在NHK BSプレミアムで放送中の『名探偵ポワロ ハイビジョンリマスター版』では、日本での放送で以前はカットされてたシーンも今回は放送してるようです。カットされてたシーンの日本語音声は制作してなかったため、新たにそのシーンのみの日本語音声を作ることになります。そして、以前と今回とで吹替えた声優が異なっている役では、配役に二人の声優の名前が入ることになります。

昨年出たBlu-ray BOXでは「追加吹替」というクレジットになってますよ。
http://www.happinet-p.com/jp3/releases/BIXF-9531

海外ドラマのDVDなどを見てると、日本語吹替え音声で見てても、日本でのテレビ放送ではカットされてたシーンになるとオリジナル音声(英語作品だと英語音声)になるものがありますね。

なお、『名探偵ポワロ』でヘイスティングス役以外の変更声優は以下の役など。交代理由は不明ですが、年齢・スケジュール・ギャラなど色々考えられると思います。
 ミセス・オリヴァー: 藤波京子 → 山本陽子
 ジョージ: 堀部隆一 → 坂本大地
 スペンス警視: 野島昭生 → 坂部文昭
http://www5f.biglobe.ne.jp/~hokotate/poirot/what …
http://www5f.biglobe.ne.jp/~hokotate/poirot/inde …
    • good
    • 14
この回答へのお礼

回答をありがとうございます。カット分を収録していたんですね。律儀なNHKさんと感心しました。完璧な回答のため、ベストアンサーにさせてもらいます。

お礼日時:2016/06/07 22:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!