日本語のハングル表記
の検索結果 (10,000件 561〜 580 件を表示)
台湾語をローマ字に変換して欲しい
…下記の台湾語のローマ字表記を知りたいのですが、 どなたか出来ませんか? 1.台中市三民路三段277號 2.柳川西路二段196號 また、変換方法について書いてある日本語、 又は中国...…
パワーポイントのハングル表示について
…作成したパワーポイント資料を韓国語に翻訳してもらいましたが、それを当方へ返送してもらっても、ハングル文字がインストールされていないPCでは、文字化けするものだと思っていまし...…
きょうだい とひらがな表記するようになったのは?
…カテ違いだったらすみません。 口語で兄弟姉妹を「きょうだい」というのはまったく抵抗がないのですが、文章の中で「きょうだい」と表記してあるを見る場合、なんだかしっくりこない...…
漢字・ひらがなを故意にカタカナ表記する理由は?
…「これが言葉のプロとされるテレビの大人たちのありのままだという。若者の“ヘンテコ”用語を“シノゴノ”言えなくなってくる。」 上の例(“ ”内)に示したように漢字・ひらがな...…
外国表記の 賞味期限の表示
… 外国旅行のお土産もらって、冷蔵庫の中に放置したまま・・・ 2つあるのですが、賞味、消費期限が外国表記の為、不明瞭>< VAL ABR/11 L267 10:34 7597 6882 VAL JUN/11 L073 08:09 7474 6882 ...…
イ・ビョンフォンを下の名前だけで呼ぶと・・・?
…韓国語では文頭に濁音が来ないので、人の名前であっても苗字があるときとないときで、発音が変わると聞きました。 ソ・ジャングムという姓名は、名だけを呼ぶときはチャングムになる...…
日本名のら行は、英語圏では”L”それとも”R”?
…名刺などで漢字表記の日本名の下にローマ字で表記されているのを目にしますが、ら行(らりるれろ)の日本名を英語圏で実際に使用することを考えた場合、”R”と”L”のどちらが良い...…
中国人や韓国人の姓名の英語表記が姓→名の順なのは何故?
…中国人や韓国人の姓名の英語表記が姓→名の順なのは何故でしょうか? ハンガリー人は日本人と同様に英語表記の時は名→姓の順に書くそうですが…。 欧米人はどちらが姓でどちらが名前...…
日本語と同じ発音の韓国語
…こんにちは! 韓国ドラマが好きで見ているうちに、「おぉ、日本語といっしょ!」とか思うようになりました。 ※「おい」が「おい」とか、約束とか夢中とか似ている言葉が多いな、くら...…
果物の「木瓜」は日本語で普通何と言いますか
… 日本語を勉強中の中国人です。日本では、「木瓜」は食べますか。実はオレンジ色で美容によいと中国では言われております。果物の「木瓜」は日本語で普通何と言いますか。辞書で調べ...…
Foxit Readerの日本語化
…こんばんは。Foxit Readerをダウンロードしました。 なんか日本語化しようとチャレンジしましたが失敗して しまいます。どーしたら日本語化出るのでしょうか?? O/Sはビスタです。…
5の倍数の日付「ごとうび」の漢字表記
…月のなかで、5日、10日、15日……、など、5の倍数の日付を 「ごとうび」といいますが、 これを漢字で表記すると、どのような表記が正しいのでしょうか。 人によって、 五十日 五等日 ...…
ザ・インタビューの日本語吹き替え版、もしくは日本語字幕付きを見たいのですが
…昨年話題になったソニーピクチャーズエンターテインメントのコメディー「ザ・インタビュー」の日本語吹き替え版、もしくは日本語字幕付きのものを見たいのですが、可能でしょうか? ...…
中国語で日本語と意味の違うもの
…日本では「鮎」と書いてあの川魚のアユを指しますよね。 しかし、中国ではこの漢字で「ナマズ」を示すそうです。 このように、日本語での意味と中国語での意味が違う漢字を教えてく...…
昭和30年代の促音の表記方法
…昭和37年に書かれた文章中、促音が小文字でなく、全て普通の大きさの文字で表記されているものを見つけました。前後に書かれた本でも同様の表記方法をとっているものがあります。 例え...…
「2025年」のことを何と言いますか? 「2025年」=「西暦年」ではないので西暦年のひとつです...
…Q1.「2025年」のことを何と言いますか? 一般的には「西暦」と呼ぶのだと思うのですが、「西暦」=「2025年」ではないので、より正確には何と表記するのか疑問に思い質問しました。 Q2....…
検索で見つからないときは質問してみよう!