映画 it
の検索結果 (311件 21〜 40 件を表示)
「やってやれないことはない」の英語訳は?
…「やってやれないことはない」は英語で言うとどうなるのでしょうか? そもそも日本語の意味がはっきりしません。「何事もやってみろ(Just do it)(Try what you want to do)」ということなのか「自...…
hardly と hardly ever
…I've hardly worn it とI've hardly ever worn it は違いはありますか? いまいちhardly とrarely(もしくはhardly ever)などの違いが判りません、前者は程度で後者は頻度なんでしょうか?? I hardly watch TV ...…
感動する映画教えて下さい★
…私は、中学2年生です! なので、中学生に分かりやすくって、 感動する映画教えて下さい!洋画でお願いします☆ 「家族愛」★「恋愛」何でもいいです!!! 主人公の名前なんかも書いて...…
小説のなかに既存の映画のタイトルを出すのって著作権的には問題になりますか?
…趣味どまりのものではなく出版社に投稿するものだと想定した場合、個人が書く小説のなかに既存の映画の題名を出すというのは、著作権の問題はありますか? 著作権についてのサイトな...…
『楽しみにしててね』の自然な英訳は?
…何かお土産などを『楽しみにしててね』と言う時の英訳はどうなりますか?"Please look forward to it."は絶対おかしいですよね。ネイティブが日常で使うような自然な英訳を教えて下さい。お願い...…
テレビ局や映画のカメラのメーカーは?
…最近では、テレビ・映画ともデジタルカメラでの撮影が主流だと聞きます。 そのカメラは、どのメーカーのものなのでしょうか? ソニー?パナソニック?キヤノン??? また、分かれば撮...…
150語位の英作文の添削お願いします。
…25日提出なのですが、学校の宿題で英作文をしなければならないため、どうぞ添削よろしくお願いいたします。 英語 I like Roman Kachanov very much. He is a Russian movie director who mainly directed Mitten an...…
噂通り・・・って?
…こんばんは。中3のailuvu4everと申します。 今、英作文を書いているのですが、「その映画は噂通り、面白かった」の「噂通り」という部分が英訳できなくて困っています。 「噂通り」とは...…
過去形の使い分け 英語
…Did you〜 were you〜ing 使い分けを教えて下さい。 was〜ing、were 〜ingは過去進行形で、過去の時点で何かが進行している状態というのはわかるのですが、実際に問題を解いていると、これ...…
映画「フェイク」のあのセリフは?
…私は「フェイク」(アル・パチーノのやつです)が大好きなのですが、最後の超切ない 「ドニーへの伝言だ。伝えてくれ。 お前だから、許せる」 とういうセリフがありますがあの「お前だか...…
英語 熟語 穴うめ
… 英語の熟語についてわからないものが多数あり、投稿しました。多くてすみません。 【1】日本文の意味に合うように、与えられた文字で始まる適語を( )に入れなさい。 (1)隔週...…
20th century boy 歌詞について
…既出であればすみませんが、宜しくお願い致します。 20世紀少年 主題歌である『20th century boy』ですが、一部歌詞がはっきりしません。歌詞検索サイトにより異なるのですが、 Everybody say...…
信じる心と妖精の粉があれば
…映画ティンカーベルの「信じる心と妖精の粉があれば」というフレーズについてです*☆ ティンカーベルと妖精の家で、「~ and fairydust」と言ってたのですが "信じる心"のところを忘れてし...…
比較級なのに・・・。
…こんにちわ。皆さんにはいつも教えて頂いて有難うございます。 どうしても理解できないものが出てきましたので、解説お願いします。 問題:Unfortunately, the special effects incorporated into the m...…
cookie wiseの英訳
…映画「アパートの鍵貸します」内のセリフに 「That's the way it crumbles, cookie-wise」というものがありますが 「cookie-wise」とはどういう意味でしょうか? ネットで調べると「クッキーが砕けるよ...…
お前がそう思うんならそうなんだろう お前ん中ではな
…If you think so, it is so in you.という訳を考えたのですが、これで構わないでしょうか? もっと適切な訳し方はありますでしょうか?…
検索で見つからないときは質問してみよう!