アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

tossとmixの違い

子供が小学校の英語の授業でサラダの作り方を習ったらしいのですが
そこに、Toss it. Mix it.
と部分があり、mixはミックスということで混ぜるという意味だと予測できたらしいですが
tossの意味がわからなかったということで一緒に辞書で調べてみたら
ドレッシングなどとあえるとありました。
tossとmixは同じ意味ですか。違うとしたらどう違いますか。
小学生がわかるよう説明をお願いします。

A 回答 (5件)

Toss it. Mix it.


「和えて、馴染ませて」
といったニュアンスです。

本来 toss には動詞(自動詞)として、
「寝返りを打つ」という意味があり例えば、

I tossed and turned all night. I don't know why.
「一晩中寝返りばかり。どうしてだか分からないのよ」
I toss around in my sleep.
「私は寝相が悪いんです」

などと使います。

ボールのトスもそうですが、
「カラン、コロン、チョコット、ポイ」
といったイメージが toss

対して mix は「グチャグチャ、マッタリ、ネットリ」
といったところでしょうか。

つまり「最初はチョロチョロ、後はしっかり」
と伝えたかったのでしょう。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございました。イメージしやすかったです。

お礼日時:2010/11/13 09:05

「toss」は私の経験では文字通り「放り投げ」ます。

それによって結果的には「あえる」ことになるのですが、日本の台所に立つ人が言う「あえる」とは随分とイメージが違います。

具体的には、以下のようなものが代表的な手順です。

○大きなボウルに具材を入れる。蓋をする。蓋が取れないように両手で、蓋ごとボウルをつかんで、胸の前あたりまで持ちあげて、上下にゆっさゆっさゆっさと揺さぶります。結果的に、ボウルの中で具材が放り投げられる。

○大きなボウルに具材を入れる。サラダサーバーを使って、具材をおおざっぱいに、さっさっさと3センチくらいの高さまで放り投げる。

○大きなボウルに具材を入れる。派手なラーメン屋さんの要領で、ぼっさぼっさぼっさと具材を天高く放り投げる(ここまでするとレストラン級。ついでに、そのボウルをクラッシュアイスを詰めた、さらに大きなボウルに載せて、片手で拍車をつけてくるくるくるくると回し、ボウルが回っているあいだに、ドレッシングを、派手なバーテンダーの要領でぐわんぐわん上下させながらかける)。

なお、「toss salad」や「tossed salad」で動画検索すると、実際にtossしている映像がいくつかヒットします。以下の動画では00:40のあたりから始まります。シェフが「toss it(それをほうって)」と言っているのをお聞きください。
http://www.5min.com/Video/How-to-Toss-Salad-7636 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

具体的にありがとうございました。

お礼日時:2010/11/13 09:03

toss は「投げる」という意味でスポーツで使われていますが、ここではbowl などに入れた諸材料(サラダならば野菜やオイルやスパイス)を道具(箸やスプーン)で「軽く混ぜる」意味です。



mix の方は、サラダならば野菜を bowl などに入れれば完了で、必ずしも箸やスプーンで混ぜることを意味しません。しかし、(ツナサラダなど)マヨネーズなど液体的な材料の場合は、道具で混ぜ合わせるニュアンスでも使われます。

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t= …
で議論されています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2010/11/13 09:04

アメリカ滞在中の暇なときに料理番組チャンネルばかり(好きで)見ていたせいで、料理用語だけはバッチリです。


動作でなら簡単に説明できるんですけど、言葉では難しいですね。
tossは、全体を持ち上げながらふんわりと、でも全体がよく混ざるように混ぜることです。イメージ分かるでしょうか?
日本だと、例えばレタスのサラダにドレッシングかけたら、よく混ぜずにそのまま食べちゃうと思うのでtossはイメージしづらいかもしれませんね。
tossは、レタスの葉一枚一枚の両面にドレッシングが行き渡るように、よーく、でもやさしく混ぜることです。
それに対してmixは、力強くグルグル混ぜることかな。ドレッシングを作る工程の方の単語にはmixを使うことが多いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2010/11/13 09:05

1。

toss はもとの意味は「投げる」ですがサラダの場合は、下記の他動詞の6番「あえる」 になります。

http://eow.alc.co.jp/toss/UTF-8/

2。 mix「混ぜる」は下記の他動詞の1番目の意味

http://eow.alc.co.jp/mix/UTF-8/

  tossed salad は、ドレッシングと野菜を軽く和えたサラダ。(野菜の種類は焦点に入っていない)

  mixed salad は、色々な野菜を混ぜたサラダ。(ドレッシングは無い、あるいは入る前)

 toss はドレッシングで和える、 mix は、色々な野菜を混ぜる、という意味の違いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2010/11/13 09:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!