【先着1,000名様!】1,000円分をプレゼント!

韓国人の彼氏に手紙を書きたいです。
普段は日本語で会話してますが誕生日という事で彼の母国語の韓国語で手紙を書きたいと思い、以下の文を翻訳していただきたいです。


オッパへ

オッパ28歳お誕生日おめでとう。

誕生日一緒に過ごせてすごく嬉しいよ。

もう付き合って半年が経つね。

今日まで色々あったけど
私を信じて一緒にいてくれて感謝してるよ。

私は愛嬌もなくておっぱみたいに
愛情表現も上手くできないけど
一生懸命理解しようとしてくれてありがとう。


一緒に暮らしてみてどうですか?
私は毎日幸せな日々です。

喧嘩やすれ違いもあるかもしれないけど
どんな時も二人で乗り越えていこうね。

あなたを信じてる。


いつもありがとうおっぱ

あなたは私の運命の人

そして
生まれて来てくれて本当にありがとう
出会ってくれて本当にありがとう。

来年もこうやってお祝いしようね。

あなたにとって素敵な1年になりますように。

愛してる。

A 回答 (1件)

오빠에게



오빠의 28번째 생일 축하해요.

생일 함께 지낼수 있어 너무 좋아요.

벌써 우리 만난지 반년이 지났네.

지금까지 여러가지 힘들때도 있었지만,
나를 믿고 함께 있어 줘서 감사해요.

나는 애교도 없고 오빠 처럼 애정표현도 잘 하지 못하지만 열심히 이해해주려 해서 고마워요.

같이 지내보면 어떨까요?
나는 매일 행복한 나날이겠죠.

싸움도 의견충돌도 있을 수 있겠지만 늘 둘이서 이겨내며 가요.

오빠를 믿어요.

늘 고마워 오빠

오빠는 나의 운명적인 사람

그리고
태어나줘서 정말 고맙구
만나줘서 정말 고마워.

내년에도 이렇게 축하해주고 싶어.

오빠의 멋진 1년이 되도록 기원할께요.

사랑해요.


조금은 오글거리지만 자연스럽게 번역하려고 했습니다.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございましたm(_ _)m助かりました

お礼日時:2018/03/03 16:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国人に誕生日の手紙/韓国語訳お願いします!!

10歳年上の韓国人の彼氏の誕生日に韓国語で
手紙を書きたいので訳お願いします!!

「誕生日おめでとう! オッパ本当に大好き!!
産まれてきてくれてありがとう!
距離は遠いけどこれからもよろしくお願いします。」

* できれば韓国っぽい表現で訳つけてお願いします。 *

Aベストアンサー

こんにちは、韓国に住んでる韓国人のitgirl_vogueと申します。

생일축하해! 오빠정말좋아해!
태어나줘서 고마워!
거리는 멀지만 앞으로도 잘부탁합니다.

このくらいです。韓国に手紙が届けるように^^
ちなみに、海外に送る手紙は郵便局に直的にきて送るほうが良く届けると知ってます。

Q韓国人彼氏の本気度を判断したい…

韓国人の彼氏と付き合って2週間です。
彼に韓国語を教えてもらっていたことがキッカケで、日本に住んで一年、韓国語を日本人に教えるのは初めてだと言っていました。(私が知人を介して韓国の方を紹介してもらいました)
付き合う前も、付き合ってからもとても優しくて、歯が浮くようなセリフもよく言ってきます。
付き合って初めてのデートで手を繋いで、2回目のデートのバイバイする時に『ハグして』と言われたので軽くハグをしました。
3回目のデートで、街中でほっぺにキスされました。すぐにその場で、ダメ!と言うと わかった と言ってくれましたが、その後食事をした後『チューして』と言われて、彼のことが好きなのでフレンチキスをしました。
4回目のデートは、まだですが 体の関係を持つのはまだまだ先にしたいです。体目的だったら嫌なので…
というのも理由があり、彼は私の誕生日を聞いてきません。2人で写真を撮ったこともありません(セルカは送ってきますし、送ってとも言われます)電話とLINEは毎日しますが、LINEの既読がやたらと遅いです。食事代は奢ってくれることもありますが、最近では彼が5000円だして私が1000円出す、といった形になってきました。
インスタなどのSNSも繋がろうとしません。
インスタは、お互いやっているかどうか確認しあったわけでもありませんが、スマホの画面にアプリがあるのをお互いに目視でわかっています。
遊びだから繋がろうとしないのかな?とか色々考えてモヤモヤしています。本人に聞けと言われればそれまでなんですが。。

韓国人だからと一括りにしてはいけないと思いつつも、やはり不安です。
ちなみに除隊していて兵役中の話と、韓国にいる家族の話もよく聞かされます。

遊びかどうか判断するには、どのような基準で判断したらいいでしょうか??
人それぞれだとは思いますがアドバイスお願いします

韓国人の彼氏と付き合って2週間です。
彼に韓国語を教えてもらっていたことがキッカケで、日本に住んで一年、韓国語を日本人に教えるのは初めてだと言っていました。(私が知人を介して韓国の方を紹介してもらいました)
付き合う前も、付き合ってからもとても優しくて、歯が浮くようなセリフもよく言ってきます。
付き合って初めてのデートで手を繋いで、2回目のデートのバイバイする時に『ハグして』と言われたので軽くハグをしました。
3回目のデートで、街中でほっぺにキスされました。すぐにその場で、ダ...続きを読む

Aベストアンサー

韓国人ですよ。ハグとかキスは実は韓国では街でもしてるので、そこで遊びなのかとかモヤモヤする必要はないんですね。そして、あたながダメと言ったらしないそうだか。

でもインスタはちょっと不安なところですね。恋人同士なら絶対繋がると思うから...そこは素直に言ってみて欲しいですね。こんなところが不安だから、なんで繋がらないのか言って欲しいと。あなたのことを大切に思ってると絶対ちゃんと答えてくれるはずてす。

日本人と韓国人、違いますよね?笑 私も日本人の彼氏がいますが、恋愛観の違いでしんどいですね 笑 お互いがんばりましょ(⌒▽⌒)

Q彼に贈る可愛い誕生日メッセージ

こんにちは。
アドバイスお願い致します。

私は今、年上の韓国人男性と付き合っていて、
彼の誕生日に刻印入りのzippoをプレゼントする予定です。

けれど私は韓国語は挨拶や単語しかしらず、
当然メッセージも考えつきません。

今のところ「おっぱ さらんへよ」しか思い浮かばず、
もっと可愛い言い回しで、
彼の韓国の友達に自慢してもらえるようなインパクトの強い言葉を入れたいなと思ってます。

馬鹿馬鹿しい質問で申し訳ありませんが、
恋人間の会話使う、可愛い言葉やフレーズなどがあれば
是非アドバイスください。
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

こんばんは。
夫も妻のためにワカメスープを作ってあげる韓国人もたくさんあります。

Q韓国人の彼氏とセックス中に言われる言葉

友人の彼が韓国人で、セックスの最中に毎回彼が「シーバ(シーバル?)」と言っているのが気になり、どーいう意味なのかを聞いたらしいのですが、ハッキリと答えてくれないそうです。
ネットで調べてみるとどうやら씨발と書きfuckという意味合いがあるらしいですが、韓国の男性にとってセックスの最中に言う言葉としては普通の事なのですか?韓国女性とする時にも出てくる言葉なのでしょうか?人にもよると思いますが、これは彼女が罵られている言葉と受け止めた方がいいのでしょうか?
ちなみに、彼らは同棲していて一応ちゃんとした付き合いをしているつもりだと、友人は言っています。

Aベストアンサー

英語でも、やってる時に、気持ちがよくて、いい意味で、Fuck!! って言う人、たくさん居ますよ。
日本語の「やばい!」にいいやばいと悪いやばいがあるように。(と、いってももちろんシバとファックはもっと汚い言葉ですが)
Hしてるときって普段より大胆なこととか言う人、多いじゃないですか。
だから、けっこう悪い言葉を使うことで興奮する人のタイプなんじゃないか?と私は思います。

「ちゃんとしたお付き合い」であれば、別にそんなに心配することじゃないとは思います。
でも、そのお友達が、そういう悪い言葉を使われると、気分が下がっちゃうとか、ぬれなくなっちゃうとか、であれば、
彼女から話をして、ちゃんと意味を説明してもらうか、違う言い方にしてもらえばいいんじゃないかな~と☆

それから、きっと彼女さんも少しは韓国語習っているのでしょうから(だと願いたいです)
彼氏さんに「ベッドの中でどんな言葉言ってほしい~?」とか可愛く聞いてみたらいかがでしょうか。

個人的には、多言語でするHはなんか燃えますw

Q불러주세요って歌ってくださいって意味なんですか? 呼んでくださいではないんですか?

불러주세요って歌ってくださいって意味なんですか?
呼んでくださいではないんですか?

Aベストアンサー

こんにちは。短縮系なので、うっかりしてましたが
노래해줘요 が一番よく使いますね。
노래하고요(歌を歌います)
とか。
歌を歌って下さい(노래 불러주세요)
が短縮されて、歌って下さい という意味ですね。
他にも 노래 들어줘요(歌聴いて下さい)
노래 들려줘요(歌聴かせて下さい) がありますよ。
ご参考に

Q韓国語でファンレターを書きたいです!

今回大好きな韓国人の方にファンレターを韓国語で
書きたいと思い、ネット翻訳をしたりしたのですが
うまくいきません(>_<)
誰かこれを韓国語に翻訳してほしいです!
お願いします!!

○○お兄さん(おっぱ)へ

こんにちは。
私は日本に住む19歳の○○といいます。
始めて○○おっぱに手紙を書くので
何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
ありがとう。
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が楽しいです。
ありがとう。
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が幸せです。
ありがとう。
たくさんのありがとうを伝えたいです。
"○○おっぱ、ありがとう。"

私は○○おっぱにとって、
1人のファンかもしれないけど、
この手紙を読んで○○おっぱに
幸せを届けられたらうれしいです。
これからも応援しています。

○○より

よろしくお願いします!

Aベストアンサー

こんばんは。

○○お兄さん(おっぱ)へ
000 오빠에게.

こんにちは。
안녕하세요.
私は日本に住む19歳の○○といいます。
저는 일본에 사는 19살의 サチコ^^라고 해요.
始めて○○おっぱに手紙を書くので何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。
처음으로 000 오빠에게 편지를 쓰기 때문에 뭐부터 써야할지 가슴이 두근두근거려요.

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。
저는 쭈욱 000 오빠에게 전하고 싶은 말이 있답니다.

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
저는 000 오빠들의 덕분에 매일 힘을 낼 수 있습니다.
ありがとう。
고마워요.
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が楽しいです。
저는 000 오빠들 덕분에 매일매일 즐겁습니다.
ありがとう。
고마워요.
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が幸せです。
저는 000 오빠들 덕분에 항상 행복합니다.
ありがとう。
고마워요.
たくさんのありがとうを伝えたいです。
많은 고맙다는 말을 전하고 싶어요.
"○○おっぱ、ありがとう。"
“000 오빠, 고마워요.”

私は○○おっぱにとって、1人のファンかもしれないけど、
저는 000 오빠에게 한 사람의 팬에 지나지 않지만
この手紙を読んで○○おっぱに幸せを届けられたらうれしいです。
이 편지를 읽는 000 오빠에게 행복이 전해졌으면 좋겠어요.
これからも応援しています。
계속 응원 보낼게요.

○○より
サチコ가 보내요.

簡潔で良い文だな。…この翻訳をしている旧いオッパにもお幸せが届いたらいいな。じゃあネ^^。

こんばんは。

○○お兄さん(おっぱ)へ
000 오빠에게.

こんにちは。
안녕하세요.
私は日本に住む19歳の○○といいます。
저는 일본에 사는 19살의 サチコ^^라고 해요.
始めて○○おっぱに手紙を書くので何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。
처음으로 000 오빠에게 편지를 쓰기 때문에 뭐부터 써야할지 가슴이 두근두근거려요.

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。
저는 쭈욱 000 오빠에게 전하고 싶은 말이 있답니다.

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
저는 000 오빠들...続きを読む

Q韓国語に翻訳してください

以下の文章を韓国語に翻訳してください。
急いでいます。
よろしくお願いします↓

初めまして。
こんにちは。
貴方のファンです。
突然ごめんなさい。
貴方に話したいことがあっても直接会うことは出来ない為こうして伝えることにしました。
まず、いつも素敵な歌を届けてくれてありがとう。貴方の歌を聴く幸せな気分になります。嫌なことがあっても明日からも頑張ろうと思えます。そして、貴方の笑顔をみるととても幸せになります。一位を取って嬉し涙を流している姿も本当に自分のことのように嬉しかったです。
貴方は、貴方の歌は、○○(←グループ名が入ります)のみんなは、とても素晴らしいと思います。大好きです。愛しています。

だからこそ伝えたいことがあります。
どうか初心を忘れないでください。
あの時1位をとった瞬間を忘れないでください。
私たちから離れていかないでください。
変わらないでください。
変わらないでいてくれる限りずっとずっと応援します。どこまでもついていきます。
初心を忘れ、落ちぶれたグループは沢山います。どうか貴方はそうならないでと祈るばかりです。

最後に、本当に突然ごめんなさい。
でも貴方のことが○○(←グループ名が入ります)のことが大好きだから、大切だからこそ伝えずにはいられませんでした。
貴方のことが好きです。本当に大好きです。愛しています。だから、どうかいつまでも好きでいさせてください。応援させてください。

これからも歌やパフォーマンス、活躍を遠くから応援しています。いつの日か近くで逢えますように…

以下の文章を韓国語に翻訳してください。
急いでいます。
よろしくお願いします↓

初めまして。
こんにちは。
貴方のファンです。
突然ごめんなさい。
貴方に話したいことがあっても直接会うことは出来ない為こうして伝えることにしました。
まず、いつも素敵な歌を届けてくれてありがとう。貴方の歌を聴く幸せな気分になります。嫌なことがあっても明日からも頑張ろうと思えます。そして、貴方の笑顔をみるととても幸せになります。一位を取って嬉し涙を流している姿も本当に自分のことのように嬉しかっ...続きを読む

Aベストアンサー

初めまして。
처음뵙겠습니다.
こんにちは。
안녕하세요.
貴方のファンです。
저는 당신의 팬입니다.
突然ごめんなさい。
갑작스레 죄송합니다.
貴方に話したいことがあっても直接会うことは出来ない為こうして伝えることにしました。
당신에게 하고 싶은 이야기가 있어도 직접 만날 수는 없기 때문에 이렇게 전하기로 했습니다.
まず、いつも素敵な歌を届けてくれてありがとう。貴方の歌を聴く幸せな気分になります。
우선, 언제나 멋진 곡을 전해 주어서 감사합니다. 당신의 노래를 들으면 행복한 기분이 됩니다.
嫌なことがあっても明日からも頑張ろうと思えます。
힘든 일이 있어도 내일 다시 힘내자고 생각할 수 있게 됩니다.
そして、貴方の笑顔をみるととても幸せになります。
그리고, 당신의 미소를 보면 굉장히 행복해집니다.
一位を取って嬉し涙を流している姿も本当に自分のことのように嬉しかったです。
1위가되어 기쁨의 눈물을 흘리고있는 모습을 보았을 때도 정말로 제 일처럼 기뻤습니다.
貴方は、貴方の歌は、○○(←グループ名が入ります)のみんなは、とても素晴らしいと思います。大好きです。愛しています。
당신은, 당신의 노래는 ○○(←グループ名が入ります)의 모두는, 굉장히 멋지다고 생각합니다. 정말 좋아합니다. 사랑합니다.

だからこそ伝えたいことがあります。
그렇기에 전하고 싶은 것이 있습니다.
どうか初心を忘れないでください。
부디 초심을 잃지 말하 주세요.
あの時1位をとった瞬間を忘れないでください。
그때 1위가 되었던 순간을 잊지 말아 주세요.
私たちから離れていかないでください。
저희에게서 멀어지지말아주세요.
変わらないでください。
변하지 말아 주세요.
変わらないでいてくれる限りずっとずっと応援します。どこまでもついていきます。
변하지 않는 한 줄곧 줄곧 응원할게요. 어디까지라도 따라갈게요.
初心を忘れ、落ちぶれたグループは沢山います。どうか貴方はそうならないでと祈るばかりです。
초심을 잃고 망해버린 그룹은 잔뜩 있습니다. 부디 당신은 그렇게 되지않기를 빌 뿐입니다.

最後に、本当に突然ごめんなさい。
마지막으로, 정말 갑작스레 죄송합니다.
でも貴方のことが○○(←グループ名が入ります)のことが大好きだから、大切だからこそ伝えずにはいられませんでした。
하지만 당신이 ○○(←グループ名が入ります)이 좋으니까, 소중하기때문에야말로 전하지 않을수 없었습니다.
貴方のことが好きです。本当に大好きです。愛しています。だから、どうかいつまでも好きでいさせてください。応援させてください。
당신을 좋아합니다. 정말로 좋아합니다. 사랑합니다. 그러니까, 부디 언제까지고 좋아하는채로 있을 수 있게 해주세요. 응원하게 해 주세요.

これからも歌やパフォーマンス、活躍を遠くから応援しています。いつの日か近くで逢えますように…
앞으로도 노래나 퍼포먼스, 활동을 멀리서 응원하고있겠습니다. 언젠가는 가까히서 만날수 있게끔...

こんな感じです。
韓国ではよく使わない表現などを違う単語とかに変えましたけど、意味は同じです。
返事来るといいですね! ^_^

初めまして。
처음뵙겠습니다.
こんにちは。
안녕하세요.
貴方のファンです。
저는 당신의 팬입니다.
突然ごめんなさい。
갑작스레 죄송합니다.
貴方に話したいことがあっても直接会うことは出来ない為こうして伝えることにしました。
당신에게 하고 싶은 이야기가 있어도 직접 만날 수는 없기 때문에 이렇게 전하기로 했습니다.
まず、いつも素敵な歌を届けてくれてありがとう。貴方の歌を聴く幸せな気分になります。
우선, 언제나 멋진 곡을 전해 주어서 감사합니다. 당신의 노래를 들으면 행복한 기분이 됩니다...続きを読む

Q一日目

韓国語で 一日目 二日目 
ってどう言いますか?

Aベストアンサー

今晩は。
ご質問の、韓国での日付の読みは三つありましけど、
一番よく使う表記&読みは下の画像の通りです。

参考に、
<하루째><이틀째><사흘째><나흘째><닷새째><엿새째><이레째><여드레째><아흐레째><열흘째>とか

<첫쨋날><둘쨋날><세쨋날><네쨋날><다섯쨋날><여섯쨋날><일곱쨋날><여덟쨋날>아홉쨋날><열쨋날>という表現もあります。

では。

Qハングルで手紙

とてもとても会いたい気持ちでいっぱいですが、もう会えないと思うととても悲しいです。
体には気を付けてくださいね、 さようなら

ハングルでお願いしたいのですが?

Aベストアンサー

こんばんは。
「きっと伝えてよ、カモメさん、今も信じて耐えてるアタシを
トラワヨ釜山港へ、会いたいあなた」
<꼭 전해 주겠니, 갈매기야. 지금도 믿고 견뎌내는 나를.
돌아와요 부산항에, 보고 싶은 당신>

とてもとても会いたい気持ちでいっぱいですが、もう会えないと思うととても悲しいです。
보고 싶은 마음은 너무 너무 간절하지만 이제 만날 수 없다고 생각하니 너무 슬픕니다.
体には気を付けてくださいね、 さようなら
항상 몸조심 하시고요, 그럼 안녕히...

では。

Q韓国語で寝ちゃったの?ってなんていいますか?

韓国語で
寝ちゃったの?
おーい
おやすみ
この3語教えてください

Aベストアンサー

友達に言うような感じだと↓です

寝ちゃったの?
자니?

おーい
야~(※こういうふうに呼ぶときは名前でよんだ方が韓国では自然だと思います。)

おやすみ
잘자


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング