![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
アメリカのホテルに滞在しておりましたが、お湯が出ずにメンテナンスを要求したところ、私達が外出中にスペアキーにて部屋に入りメンテナンスをして下さるとのことだったので、部屋に戻ってくる頃にはメンテナンスも済みお湯もちゃんと出るだろうと早速確認したところ、出ませんでした。
なので、ホテルのオーナーに「お湯がまだ使えません。メンテナンスはしてくれたのでしょうか?」と聞いたところ、以下の英文が送られてきました。
私「I do not have hot water yet.Did the maintenance team fix it?」
オーナー「Hello, I’m checking right now.」
(数分後…)
オーナー「I’m really sorry but they need to replace whole water heater.I’ll give you some credit back to your account for the inconvenience.」
私「Well then, do you mean we can not take a bath tonight?」
オーナー「It’s not me, maintenance team ordered a new water heater.」
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
>オーナー「I’m really sorry but they need to replace whole water heater.I’ll give you some credit back to your account for the inconvenience.」
まことに申し訳ありませんが、温水器の交換が必要になります。ご不便をおかけした分をいくらかの差し戻しで対応させていただきたいと思います。(your accountが銀行口座を指すのか、クレジットカードなのか分からないので、訳していません)
>オーナー「It’s not me, maintenance team ordered a new water heater.」
私の管轄外なのでお答えいたしかねます(と日本人ならいうでしょう。というより、そんな無責任ないい方すらしないでしょうが、もっと直接的にいうと「私に聞かれてもムリ」ですね。)
保守部門がすでに新しい温水器を手配しております(だから、もしかしたら間に合うかもしれないし、間に合わないかもしれないので、今ここで「今晩お風呂に入れるか」を答えることはできません、ということです)
とても残念なことですが、アメリカに限らず外国では「なぜそんなに風呂が大切なのか??」というぐらいで「夜にシャワーが浴びれないぐらいでそれほど文句があるのか???」というのがオーナーさんの気持ちであり、だから回答も日本人からすれば「ものすごく不誠実」に感じる内容になっているといえます。
まあ、返金してくれるだけ「良心的」ですよ。
ありがとうございます!とても分かりやすく訳して下さって、助かりました!文の先にある気持ちも汲み取って教えて下さいまして、ありがとうございます!今後の参考にもさせて頂きます!
No.4
- 回答日時:
最後のオーナーの発言は、「夜、バスが使えるかどうかは自分の領分ではない。
(それは業者の領分だ)」と言っています。具体的に、部屋を変更してくれと言うべきであったのではないでしょうか。
小生も昔ロスアンゼルスのモーテルに長期滞在した際にお湯が出ずに、結局修理が完了するまでに数日かかりました。
要するに、アメリカに限らず外国では、日本のようにお客の気持ちを忖度するようなことははないようです。
マニュアル通りの対応しかできません。マニュアルを逸脱する行動は厳禁なのです。
日本では気働きが褒められますが、アメリカではマニュアル通りの仕事をして週給〇〇という世界なのです。
ありがとうございます!確かに、部屋を変えて貰えば良かったと思いました!今回は、事が起きた翌朝にはもうチェックアウトするタイミングだったので、そのまま同じ部屋で良いかと思いましたが、また次回こうなったらそのように頼んでみようと思います!
的確なアドバイス、本当にありがとうございます!
No.3
- 回答日時:
会話の意図が行き違いになっています。
ご質問が客観的過ぎるのです。「風呂に入れないという意味か?」と訊ねれば、「そうだ。」となります。「理由は、新しい機械が注文され、まだ入手できないからだ。」となります。
あなたは何を望むのですか? 風呂(かシャワー)に入りたいのであれば、お詫びのお金をもらうことではなく、部屋を代える要求をするか、風呂(かシャワー)だけを別の部屋とかで、使えるよう要求すべきではないのですか?
外国では、日本と違い、「忖度」などせず、何をしたいか要求しないといけません。相手は察してくれたりはしません。
ついでながら、ガンガン、烈火のように怒った様子を見せればより効果的です。日本人はオトナシイ!!!
なるほどですね!確かに、もっとガンガン行きたかったのですが、もう翌朝チェックアウトするといったタイミングだったので、諦めました…!また次回このようなことになったら、その時はガンガン行こうと思います!
アドバイス、ありがとうございます!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
店長?それとも店長様?
-
SNSって人類の寄生虫ではないで...
-
お客さんを他の会社に取られる...
-
風俗の店長を好きになりました ...
-
コンビニクレーム。 私の働いて...
-
「足が長い」とは?
-
キーエンス製、ハンディー端末...
-
店長とオーナーの違いを教えて...
-
教育実習の内諾の訪問はもちろ...
-
店長 丁寧な言い方
-
「人件費は経費にあらず」とは...
-
個人経営でも、アダルトショッ...
-
「社長様」「会長様」の「様」...
-
24時間営業のコンビニは、最低...
-
企業間の契約書はビジネスネー...
-
詫び状への返事について
-
ビジネスカップルって何?
-
学校法人が不動産投資や不動産...
-
ビジネスにおいて手土産のこと...
-
ビジネスメールのこのカッコ→【...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
店長?それとも店長様?
-
「足が長い」とは?
-
教育実習の内諾の訪問はもちろ...
-
店長とオーナーの違いを教えて...
-
「社長様」「会長様」の「様」...
-
お客さんを他の会社に取られる...
-
キーエンス製、ハンディー端末...
-
ビジネス用のお礼状の書き方に...
-
コンビニクレーム。 私の働いて...
-
24時間営業のコンビニは、最低...
-
代表取締役がビジネスネームを...
-
初対面なのにいきなりビジネス...
-
コンビニでバイトしてます。 今...
-
敬語を使わない取引先や会社の...
-
賃貸のオーナー審査落ちました
-
セブンイレブンで働いています...
-
ひろゆきとDaiGoってアホっぽい...
-
キーエンスという会社について。
-
店長 丁寧な言い方
-
ビジネスにおいて手土産のこと...
おすすめ情報