
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
ある程度いいかげんで良いと思いますが...
これでなければならないとか、一対一のものは有りませんし...
『正規輸入代理店』authorized importer, authorized import(ing) agent, authorized agent
『正規代理店』 authorized agent/dealer
『正規取扱店』 authorized dealer/agent
『総輸入代理店』 sole impoter, sole import(ing) agent, sole agent, general agent
『輸入代理店』 importer/import(ing) agent
Sole agent of ABC Corp. とあれば、ABC 社の総代理店で、その会社が海外なら、総輸入代理店/輸入総代理店と言う意味になりますし。

No.2
- 回答日時:
No.1の回答に加え、用語としてはdistributor,wholesalerも使われます。
同じように見えて微妙に違うのは業界によって使い慣れた表現があるためです。一般用語として代理店を表すのはagent,agencyで十分です。もし下請け翻訳上の心配なら業界用語や契約書を確認するべきです。
1.これらの呼称は相手との合意によって使用するものであり、勝手に名乗れるものではありません。
2.一方、販売代理権(distributorship)の内容(詳細)は契約書に細かく規定されるので、日本語でどう名乗ろうと契約上できないことは出来ません。従って契約書で縛られない限り、代理店側は総括的で信用度の高い名前を使うのが普通です。
例えば日本地区総代理店と名乗っていても契約書には、免税店、米軍PX、政府機関は除くと規定されているかもしれません。又代理権を取得しても並行輸入(代理店を通さず品物を輸入販売、香港などで仕入れる)が起こるので代理店は正規という名前を使いたがりますが、これは小売店や消費者向けであり、正規の有無は代理店契約の実態とはあまり関係ない一種の気休めと言えるでしょう。(契約に正規も不正規もないので)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
トマトの缶詰って見かけますか
-
スーパーとかコンビニ行ってレ...
-
シーザーサラダの上にのっている物
-
スーパーで買ってきた焼き魚
-
スーパー、イオン、イトーヨー...
-
オオサカ堂等で個人輸入できる...
-
ゆで卵 にふてれいた部分が緑に...
-
至急 マツキヨかドンキどっちが...
-
巡回
-
米のとぎ汁の代わりになるのは?
-
定価ベースって何ですか?
-
野菜の洗い方
-
「平均日販」とは何ですか?
-
自作マヨネーズを市販のマヨネ...
-
今は夏目漱石の1000円札が使え...
-
販売店VSメーカー どっちのほう...
-
コストコでジュースを頼んだら...
-
個人経営のパン屋です。卸値の...
-
常温で寿司を売る店が理解でき...
-
天かすの賞味期限は・・・?
おすすめ情報