重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

Apologize again, and looking forward to your kindly reply.

以上の内容ですが、カスタマーサービスとして書いたメールの内容です。
kindly replyはどう訳したらよろしいでしょうか?

外国人です。
よろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

kindly replyは直訳だと「丁寧な返信」ですが、カスタマーサービスが顧客に対してこの単語を使う時は、「お手数ですが、ご返答をお願いします」という丁寧なお願いになります。

    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!