アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本で有名な愛知県稲沢市で、国府宮裸祭りが開催されています。裸祭りは英語で何といいますか?もしかして、NOOD FESTIVALというのでしょうか?

A 回答 (5件)

https://www.aichi-now.jp/en/spots/detail/229/
こちらの英語版のガイドに「naked festival」と出ています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました

お礼日時:2024/02/22 16:28

岡山県の紹介サイトでは西大寺の会陽に対して、Naked Man Festivalを使っていますね。

会陽は、すでに女性の部(男女混合ではない)が行われていますから、今後はポリコレに巻き込まれて、manが取れるかも。
https://www.okayama-japan.jp/en/event/19670
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

お礼日時:2024/02/23 06:18
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

お礼日時:2024/02/22 16:28

直訳なら「naked festival」ですが、通常は「unique festival」のように「unique」を使うのがよいと教わりました。


祭りの正式名称は儺追神事(なおいしんじ)ですしね。
「naked festival」は祭りの説明として付け加えればいいかと。
    • good
    • 0

“naked festival”を使うんじゃない?


nakedは、裸の体以外にも、「むき出しの(腕などのパーツにも)」「ありのままの」といった表現にも使われるので、そこまで性的な意味に特化してないです。
当然ながら西洋はおろか世界に「裸祭り」ってものは無いので、伝わるように勝手に訳せばいいと思います。“nude festival”でも“hadaka matsuri”でも別にいいと思います。

ですが“naked festival”といった英訳を使う時は、「国府宮裸祭り」を表したい時は必ず頭にtheを置くなど、英文法には気をつけてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

お礼日時:2024/02/22 16:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A