アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは。今度イギリス人の前でショパンの『華麗なる大円舞曲』を弾くことになりました。が。『華麗なる大円舞曲』の英語名がわかりません。『Grande Valse brillante』というフランス(?)名はわかりました。これから英語名を推測すると『Grand Waltz brilliant』とでもなるのでしょうか?知っている方がいらっしゃったら教えていただきたいです。よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

フランス語で良いと思います。

この程度のフランス語ならイギリス人の誰でも知ってると思いますし、原語の方が説得力があり、本物臭い感じがしますね。アメリカやイギリスで出版された物を見てみますと、下記のようになっていました。

"Grande Valse Brillante, Op. 18"
(Alfred's Publishing Co., Inc., New York)楽譜

"GRANDE VALSE BRILLANTE, Op. 18"
(Dover Publications, Inc., New York)楽譜

"Grande valse brilliante in E-flat, op. 18"
(A Short History of Keyboard Music, by F.E. Kirby, Collier Macmillan Publishers, London)本

"Waltz Eb Op. 18"
(Guide to the Pianist's Repertoire, by Maurice Hinson, Indiana University Press, Bloomington)本

ご覧の通りです。私にとっても勉強になりました。演奏頑張ってください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。フランス語でも通じるのですね。でも、子供も多いのです(泣)何冊も調べていただきありがとうございました。

お礼日時:2006/03/21 20:57

ご推測どおり、Grand Waltz brilliant です。



参考URL
Grand Waltz brilliant
http://www.royalty-free-classical-music.org/view …

参考URL:http://www.royalty-free-classical-music.org/view …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。推測があってて嬉しいです(笑)
参考URLまで付けていただき、ありがとうございました。

お礼日時:2006/03/21 20:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!