グッドデザイン賞を受賞したウォーターサーバー >>

すみません、あほな質問します。
イギリスとイングランド、違いがいまいち分かりません。
地域の違いと言うぐらいしか分からないのですが、なにかスパットする定義みたいなものないのでしょうか?

それと、サッカーは、イギリス代表ってないのでしょうか???

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (8件)

既に他の方から回答があった通り、日本でいうところの「イギリス」という『国』は、United Kingdomです。

じゃぁ、WalesやScotland, Englandは何かというと、英国人(=British)にとっては、これも『国』です。スパッとする定義ではないですが、住民の意識からすれば、実際はこういう事です。イギリス(United Kingdom)という『国』の中に、イングランド(England)といった『国』が存在している、という事になります。

通貨は同じ(スコットランドでは独自の紙幣が発行されているが、通貨そのものとしては同じポンドで、一応、イギリス全土で通用する)だし、国境らしきものは、高速道路を車で走っていると「ようこそウェールズへ」といった看板があって初めてウェールズに入った事がわかるぐらいですから、たしかに、イングランド、スコットランドといった区分は、普通にイメージする『国』ではなく、『地域』と言いたくなってしまいますが、住んでいる住民にとっては、別の『国』(nation)です。特に、スコットランド人やウェールズ人に対して、「イングランド人」と呼びかけるのは、(私の持っている本曰く)「よくて無神経、悪ければ侮辱」です。ウェールズ人(Welsh)と言った呼び方をしないのであれば、Britishと呼ばなければなりません。(ただし、カトリック系の北アイルランドの人をBritishと呼ぶのは、別の問題があります。Irishと呼ぶべきでしょう。)

また、「オランダ人はケチだ」とか言った、国毎の性格を言う時には、Britishはごく自然に、Dutchは…、Germanは…と言った普通の国と並列的に、Irishは…、Welshは…といいます。
法律面でも、イングランド(及びウェールズ)とスコットランドは、若干違います。専門家ではないので詳述しませんが、スコットランド法は、イングランド法よりも、かなり大陸法に近くなっています。スコットランドには、1999年から法律制定権と若干の徴税権を持つ独自の議会もあります。(ウェールズ議会の権限は予算執行権程度、北アイルランド議会は、紛争の関係で現在停止中)

ただし、British(日本で言うところのイギリス人)とEnglish(イングランド人)を混同してしまうのは、日本人に限った事ではないし、またイングランド人も、時折British/United Kingdom(あるいはGreat Britain)というべきところを、English/Englandと言ったりします。イングランド人の場合、理屈の上ではイングランドとウェールズやスコットランドが別の国だとわかっているのですが、色々な意味でUK内の他の国を圧倒している存在なので、時折U.K.とEnglandを無意識のうちに同一視してしまう傾向はあります。

尚、U.K.内の各国が、独自のナショナルチームを持つのは、サッカーだけでなく、ラグビーやクリケットなど、U.K.起源のスポーツではこちらが普通です。ラグビーでU.K.の3カ国、アイルランド、フランス、イタリアのナショナルチームが競うリーグ戦は、Six Nations(6カ国対抗戦)と呼ばれます。サッカー最初の国際試合とされているのは、1872年のイングランドVSスコットランド戦です。

一方、オリンピックは、U.K.という単位でオリンピック委員会が作られており、イングランド、スコットランド、ウェールズといった単位では参加できないので、イギリスは代表をオリンピックに送っていません。イングランドといった単位で予選に参加して、勝ち抜いても、本大会には出られません。そこらへんは参考URLをご覧下さい。(ただし、参考URLの、「各々の地域には独自の紙幣が流通し」というのは、スコットランドだけで印刷されている紙幣があるというだけだし、1999年にできたスコットランド議会は、独立を念頭にいれたわけではありませんから、内容の全部が正しいわけではありません。)

全く、スパッとしていないので、かえってわかりにくくなったかも知れませんが、現実はこういう事であって、イングランド、スコットランド、ウェールズは、『イギリス』国内の『地域』ではありません。

参考URL:http://www.eigotown.com/culture/story/football/f …
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
なるほど、地域ではなく、国ですね。
いろいろと微妙なものがあるようですが、何とかまとまっていると言うのも面白いですね。
スポーツに関しては、いろいろな大会で取り決めがあるみたいでややこしいですね。(笑)
一度、行ってみたくなりました。

お礼日時:2006/07/06 19:27

「イギリス」は現在の「グレートブリテン及び北アイルランド連合王国」(正式名称:The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland、通称:United Kingdom、略称:UK)という国家の


ことで、「イングランド」はそのなかのロンドンを中心とするグレートブリテン島の中南東部の地域のことを指しますが、かつては独立した王国の名称でした。

日本語の所謂「イギリス」(英国)は幕末から明治にかけての外交交渉の際に、イングランドを表すオランダ語のEngelsch(エンゲルス)またはポルトガル語のIngles(イングレス)が訛り、「エゲレス」または「イギリス」という読みと「英吉利」という当て字が用いられるようになったことから生まれたと言われています。この当て字の先頭の「英」から「英国」「英語」などの言葉が生まれてきました。

1707年、もともと独立した国家だった「イングランド王国」と「スコットランド王国」が合同して「グレートブリテン王国」となり1801年にはさらに「アイルランド王国」も合同して「グレートブリテン及びアイルランド連合王国」となり、更に1922年アイルランド島の南部が独立したために現在の「グレートブリテン及び北アイルランド連合王国」となりました。
現在のイギリスの国旗(ユニオンジャック)は「スコットランド」(青地に白の斜め十字)と「イングランド」(白地に赤十時)及び「アイルランド」(白地に赤の斜め十字)の国旗を合成して作られたもので、イギリスの統合の歴史を物語っています。
(「ウェールズ」は13世紀末にすでに「イングランド」の支配下に置かれており、その国章はユニオンジャックには含まれていません。)

FIFAワールドカップでは近代サッカー発祥の地であるイギリスはその構成国である「イングランド」「スコットランド」「ウェールズ」「北アイルランド」がそれぞれ別枠で参加しています。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
日本語での「英国」の由来も教えていただいてありがとうございます。
国旗にも歴史的なものがいろいろあるのですね。
勉強になりました。

お礼日時:2006/07/06 19:30

そもそも「イギリス」なる単一国は存在しない。


GB=Great Britain
UK=the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
とも表記される。
The Commonwealth of Nations=英連邦には50数カ国がありオーストラリアとかニュージーランドも含まれる。
確か両国は国家元首がエリザベス女王だったはず。

乱暴に言えばイングランドはイギリスの一部だと思って下さい。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
そうなんですね。
私も、イギリスと言う国が存在しないことに驚きました。

お礼日時:2006/07/06 19:31

イギリスという国は存在しません。



ロンドンがあるところはEnglandですが、北の方のネッシーが目撃されたネス湖があったり、ユアンマクレガーやブレア首相の出身のスコットランド、キャサリンゼタジョーンズ、W.Cニコル氏の出身のウェールズ。
そして少し離れた島の一部である北アイルランド。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8C%97%E3%82%A2% …
北アイルランドとアイルランドについては他で調べていただきたいです。
ENGLANDもSCOTLANDもWALESも別々のすばらしい文化と歴史があります。

一緒にしないであげてねっっ
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
国が存在しないと言うのは少し違和感がありますが、事実なんですよね~、驚きでした。

各国の文化もいろいろ調べてみようと思います。

お礼日時:2006/07/06 19:33

因みに、このサイトをご覧下さい


http://okwave.jp/kotaeru.php3?q=2081628
http://okwave.jp/today.php3?c=0&start=2016&pt=2096

>「王国連合」ですのでサッカーでは別の地域として扱われます
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
URL大変参考になりました。

お礼日時:2006/07/06 19:33

イギリスとは「グレートブリテンおよび北アイルランド連合王国」の通称です。



で「グレートブリテン…」は、
イングランド、スコットランド、ウェールズ、北アイルランドの4カ国が、
共通の国王(現在は女王エリザベス2世)を戴く形になっていますが、
政治や外交は一本化されています。

サッカーは、ご承知の通りイギリスで生まれたスポーツなので、
創始国に敬意を表して、
イギリスからは例外的に、
4つのナショナルチームが参加することが認められています。

ですから、もしかしたらイギリス代表の4チームが、
ワールドカップのベスト4を占める可能性も、
ないとは言えませんね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
ワールドカップのベスト4がイギリス???っていうのも面白いですね。(笑)

お礼日時:2006/07/06 19:35

所謂イギリスは、「グレートブリテン及び北部アイルランド連合王国(United Kingdom」です。


多分質問者さんが「イギリス」と考えている、ドーバー海峡の北に位置する島は、グレートブリテン島といい、かつてはイングランド、スコットランド、ウェールズといった国が割拠していました。これにアイルランドの北半分を加えたのが「イギリス」です。
まあ極端に言えばソヴィエト連邦のようなもんです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
日本的に「イギリス」と言うのは、少し無理がありそうですね。(笑)

お礼日時:2006/07/06 19:37

イングランド地方ははイギリスの一部です。



イギリスにあるサッカーの(地域選抜の)チームはウェールズとかいくつかあるみたいですね。
日本にたとえると「北海道代表」で出してるようなもんです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
確かに複数のチームがあるみたいですね。
同じ国に複数チームと言うのは???ですね。(笑)

お礼日時:2006/07/06 19:40

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aに関連する記事

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q■イングランドとイギリスの違い(イギリスは国なのでしょうか?)

■イングランドとイギリスの違い(イギリスは国なのでしょうか?)

イングランドとイギリスの違いについての質問です。

私は、下記のように理解していました。

★イングランド・・イギリスの中のひとつの国。

★イギリス・・イングランド・スコットランド・ウェールズ・北アイルランドの4つの国の総称。
よって、イギリスという国はない。

私は、イギリスというのは4つの国が集まった総称で「国」ではないと思っているのですが違うのでしょうか?

イギリスは国ではないと思っていましたが、オリンピックではイギリスとなっているような気がするので分からなくなってきました。

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

イギリスという国はありません。グレートブリテン及び北アイルランド連合王国が正式名称です。
他の方が言われているようにエゲレスという呼び名がそのまま定着してイギリスとなりました。まあ、日本語ですね。
イングランドは一地方の名称です。

オリンピックでは1つの国としてグレートブリテン及び北アイルランド連合王国として参加しています。
現在行われているワールドカップサッカーでは、本来は1カ国1台表なのですが、イングランド、スコットランド、ウェールズ、北アイルランドと4つの組織に分かれて参加することが許されています。サッカーの母国故の特別待遇です。

Qイングランドとイギリスの違い・・・

私は恥ずかしながら,イングランドとイギリスの違いが分かりません。。。教えてください!
ワールドカップでイングランドを応援していたのですが,イギリスと国旗が違うことに気づいて混乱しています。

Aベストアンサー

通称イギリスの正式名称は「グレートブリテンおよび北アイルランド連合王国」で、
「イングランド(England)」「 ウェールズ(Wales)」「スコットランド (Scotland)」「 北アイルランド(Nothern Ireland)」の
四つの地域からなる非独立国の集まりです。
単に「連合王国 (United Kingdom UK)」 とも呼ばれています。

サッカー協会も、それぞれの4つの地域に存在しています。

Q『更迭』と『罷免』の意味

皆様、こんにちは。

最近何かとよく耳にする『更迭』と『罷免』ですが、意味が同じように思えてなりません。(他にも『解任』などもあったりして)

どちらも、『人を辞めさす』という意味で間違いないと思いますが。
gooの国語辞典で調べると、『罷免』は単に辞めさす事。
『更迭』は他の人に変える事とでてきます。
だとしたら、『更迭』の用法としては『○○を△△に更迭する』という形となると思うのですが、新聞やTVなどメディアでは『○○を更迭』と使っている気がします。
これは単にメディアがきちんとした使い方をしていないという事なのでしょうか?

なんだかうまくまとまりませんが、『更迭』と『罷免』について分かりやすい用法や明確な違いをご存知の方がいらっしゃれば是非教えて下さい。
よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

罷免--免職と同じで、辞めさせる事. **を罷免する。はやくいえば首
解任---任を解く  課長の任、地位を解く。**さんを解任するはその人の任(地位)を解くで、**さんを辞めさせるという事ではない。結果的には首もあるでしょう.
更迭---人を変える。**を更迭する。--に***を更迭でもいいし、**を更迭するでも、どこへ行こうが更迭をされる事実がわかれば、いいのだから、**を更迭でもかまわいと思います.地位を下げられる人もあり.

Qなぜ、イギリスは、イングランドと、ウェールズと、スコットランドと、北アイルランドと4つも参加しできるのですか?

なぜ、ワールドカップにイギリスは、イングランドと、ウェールズと、スコットランドと、北アイルランドと4つも参加しできるのですか?
教えてください。

Aベストアンサー

何故、イングランドと、ウェールズと、スコットランドと、北アイルランドと、4つもナショナル・チームだせる理由は、まず根本的に、「イギリス人」自体が、イングランドやスコットランド等が、別の「nation」=日本語にすれば「国」=だと考えている(過去形ではなく現在形)事があって、それに加え、

(1) サッカー発祥の地である英国では、最初の国際試合が、イングランド対スコットランドといった形になるのが、ある意味当然だった。(最初の公式のイングランド・ナショナル・チームの国際試合は1872年の対スコットランド戦)

(2) 第一次大戦から第二次大戦終了後までは、イギリスの4協会はFIFAから脱退していて、その間にW杯が始まった。
第二次大戦後、FIFAに復帰する際に、金銭面での援助と引き換えに、現在に残る優越的な地位を得た。
という経緯があった為らしいです。

後は蛇足ですが、
・ スコットランドは、中世のごく一時期イギリスの占領状態にありましたが、その後独立を回復しており、イングランドに征服されたわけではありません。両国は「合併」しました。
・ 北アイルランド紛争は、専ら北アイルランドのプロテスタントとカトリックとの間のものです。日本で言うイギリス(イングランドではない)は、カトリックから見れば、アイルランド全体の歴史から見てイギリスは支配者であったし、現在の紛争でも「プロテスタントを支援して」いる一方、プロテスタントから見るとイギリスは「あてにはならないが、頼らざるを得ない存在」ですが・・・。歴史的に見ると、北アイルランドのプロテスタントは、宗教面で、イングランドではなくスコットランドと近いものがあります。
・ イギリスの王位継承者の称号の一つは、Prince of Walesです。このPrinceは、元々複数いたKing(王)を超える『第一人者』、という概念から来たので、王子と訳すわけにも行かず、Princeとしか言い様がありません。
・ スコットランドに住んでいる人は、最近移り住んできたとか、両親のうちどちらかがイングランド人だといった特別な例を除けば、勿論、自分の事をイングランド人とは思わないでしょう。別のnationだと考えているからこそ、スコットランド人とかイングランド人とか言った概念が成立するんですから。
但し、British(日本人が普通考えるイギリス人)でもある、と考える人はたくさんいます。(別の質問に対する私の回答も宜しければご覧下さい。)

参考
http://fifaworldcup.yahoo.com/jp/pf/h/fifa.html
http://news.bbc.co.uk/sport/hi/english/football/newsid_1443000/1443013.stm
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=282675

何故、イングランドと、ウェールズと、スコットランドと、北アイルランドと、4つもナショナル・チームだせる理由は、まず根本的に、「イギリス人」自体が、イングランドやスコットランド等が、別の「nation」=日本語にすれば「国」=だと考えている(過去形ではなく現在形)事があって、それに加え、

(1) サッカー発祥の地である英国では、最初の国際試合が、イングランド対スコットランドといった形になるのが、ある意味当然だった。(最初の公式のイングランド・ナショナル・チームの国際試合は1872年の対...続きを読む

Q「ご連絡いたします」は敬語として正しい?

連絡するのは、自分なのだから、「ご」を付けるのは
おかしいのではないか、と思うのですが。
「ご連絡いたします。」「ご報告します。」
ていうのは正しい敬語なのでしょうか?

Aベストアンサー

「お(ご)~する(いたす)」は、自分側の動作をへりくだる謙譲語です。
「ご連絡致します」も「ご報告致します」も、正しいです。

文法上は参考URLをご覧ください。

参考URL:http://www.nihongokyoshi.co.jp/manbou_data/a5524170.html

Q台湾は中国なの?

 率直に聞きますが、台湾は中国なんですか。 国際的に台湾は中国であると認めているんでしょうか。 ていうかそもそも台湾て国なんですか?国じゃないんですか? 台湾が中国なら、なんで台湾生まれの人は中国出身ではなくて台湾出身というのですか?
 
 非常にばかな質問かも知れませんが、誰に聞いてもあいまいな答えしか返ってこないのでよくわかりません。 はっきりとした答えをききたいです。 台湾の人は台湾を中国の一部だとは思ってないとか、ききますが実際はどうなんですか。 ていうか逆? 中国が認めてないの? 誰か分かりやすく説明してほしいです。 
 
 ちなみにこの疑問が生まれたのは、F4という台湾のアイドルグループが流行っていることを「華流」というのをきいたからです。 華は中華人民共和国の華ですよね? 

Aベストアンサー

他の方も言っておられますが、日本政府の立場を一言で言えば「台湾は中国の一部」となっています。これは日本だけではなく、中国と正式な国交を持っている全ての国がそうだったかと思います。逆に、中国と国交を持っていない国が台湾を独立国として認めています(世界中で二十~三十くらい)

ですが、実質的に現在の台湾は独立国のようなものです。独自の政体・軍隊・法体系をもっており、中国とは対立しています。また、2020年のオリンピック開催国に立候補もする話があるようです。

> 台湾の人は台湾を中国の一部だとは思ってないとか、ききますが実際はどうなんですか。

これは微妙な問題です。台湾人もこの問題に関しては一枚岩ではないからです。

現在の台湾の政権は「対中国・親日・親米」ですが、野党の中には「親中国・反日・反米」をスローガンとしている者もおり、またその意見も台湾の人たちの一定の支持を得ています。

極端な人たちの中には、すぐにでも中国と統一すべき、という意見もあります。
しかし、逆に「いや、中国は他国だ。戦争をしてでも我々は独立国家となるべきだ」という意見もあります。
まあ、こういう多様な意見が出る事自体、台湾は一党独裁・言論弾圧の中国とは一線を画した民主主義国家と言えます。

中国にとって、台湾は魅力的な土地ですから是が非でも欲しがります。ここが手に入れば、台湾島を軍事基地化して日本・米国・東南アジア諸国にかなりの圧力を加えられますから。

だから、日本は台湾が中国の一部とは認めていますが、米国との会談などで中国への台湾への圧力を問題視したりしています。米国もこれに同調しています。

本気で軍事力を行使された場合、日米両国は台湾側に付く可能性も否定できないなど、この地域は本当に紛争地帯の様相を呈しています。

他の方も言っておられますが、日本政府の立場を一言で言えば「台湾は中国の一部」となっています。これは日本だけではなく、中国と正式な国交を持っている全ての国がそうだったかと思います。逆に、中国と国交を持っていない国が台湾を独立国として認めています(世界中で二十~三十くらい)

ですが、実質的に現在の台湾は独立国のようなものです。独自の政体・軍隊・法体系をもっており、中国とは対立しています。また、2020年のオリンピック開催国に立候補もする話があるようです。

> 台湾の人は台湾を中...続きを読む

Q「輩(やから)」ってどういう意味ですか?

テレビやラジオで関西の芸人さんが「ヤカラや」って言ってるのを聞いたことがあるのですが

意味が分かる方、教えてください。

関西方面の言葉(大阪弁)なのでしょうか?

Aベストアンサー

大阪出身のものです.
疑問に思われたということは,一般に使われている「・・・する人たち」というような意味ではなく,いきなり一つの名詞のようにして「やから」が出てきたのではないですか?
もしそうなら,それは「やくざや不良など,理不尽な言い分を押し付ける人」という意味に使われているものです.特にやくざ限定というわけではなく,街のおっさんでも,変な因縁をつけてきたら,やからです.
また,「やかられる」(=因縁をつけられる,からまれる)などという言葉もあります.

Q「いずれか」と「いづれか」どっちが正しい!?

教えて下さいっ!
”どちらか”と言う意味の「いずれか」のかな表記として
「いずれか」と「いづれか」のどちらが正しいのでしょう???

私は「いずれか」だと思うんですが、辞書に「いずれか・いづ--。」と書いてあり、???になってしまいました。
どちらでもいいってことでしょうか?

Aベストアンサー

「いずれか」が正しいです.
「いづれ」は「いずれ」の歴史的かな遣いですので,昔は「いづれ」が使われていましたが,現代では「いずれ」で統一することになっていますので,「いずれ」が正しいです.

Qハンバーガーはハンバーガー。ではハンバーグは?

ハンバーグはドイツの都市の名前だと言われました。
では日本で言うハンバーグは英語で何というでしょうか?
hamburg steak でしょうか。

Aベストアンサー

Hamburger steakという言い回しは辞書にも載っているのであるのだとは思いますが、アメリカでよく耳にする表現ではないですね。

ドイツ料理店やギリシャ料理店なんかではGerman steakとかHamburger steakと言う表現を目にするかもしれません

普通一般のダイナーやレストランでそういうメニューがあるかなあと考えると、質問者さんがお書きのSalisbury steak が一番近いのではないでしょうか。Hamburgerのバン抜きと注文することも出来ますね。ただ微妙に違いますが。

日本でのハンバーグステーキには必ずといっていいほどつなぎが入っています。卵とかパン粉とかたまねぎのみじん切りとか。アメリカでHamburgerと言ったらつなぎが入っていることはめったにありません。塩コショウと多少のスパイスで味付けされたひき肉パティを指すわけですから。

Salisbury steak はひき肉につなぎが入っているものです。ですのでこれが一番近いかと思います。

Q「映画をみる」を英語に訳すと。

今まで「see a movie」と訳してきましたが、今日の参考書に「watch a movie」と書いてありました。

どちらが正しいんですか?
また、両方正解なら、どういったニュアンスの違いがありますか?

高1です。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

学校で教わる英語を基にすると難しいかもしれませんね。

こう考えてもいいと思いますよ。

see a movie
watch a movie

は両方とも問題なく使えます。 I saw the movie on TV, I'm watching the movie on TV right now.などですね。

seeは見ると言う経験をする
watchは観ると言う行為をする。

I saw the movie 見た経験・事がある
I watched the movie. 観た

I am seeing the movie now. 使わない (下を参照)
I am watching the movie. 観ている

I will see the movie. 見る経験を持つ予定
I will watch the movie. 観るつもり

I'm gonna see a movie tongiht. 見る経験を持つつもり
I'm gonna watch a movie tonight. 観るつもり

上のI'm seeing the movieですが、今進行しているという言い方では使わないですが、未来形としての現在の予定、と言う意味では問題なく使います。 I'm seeing the movie next week with Jackie.と言う感じですね。

確かにwatch a movieと言うとビデオやテレビで見るというフィーリングがありますが、見たという経験を言いたいのであれば、I saw the movie on TVと言う表現は全く問題ないわけです。 テレビで見た経験があるよ、すなわち、テレビで見たよ、と言うことになり、テレビで見たよ、はI watched the movie on TVは、テレビで見た行為をした(これも日本語では、テレビで見たよ、となりますね)、と言うフィーリングになるわけです。

I saw him. 彼を(そのときの)みた経験がある、すなわち、彼を見かけた、と言うことになり、I watched him.と言うと彼を見る行為をした、すなわち、彼を観察した、と言うことになるわけです。

ちょっと断言しすぎたところはあると思いますが、このmovieについてはこのようなフィーリングを元に使っています。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

学校で教わる英語を基にすると難しいかもしれませんね。

こう考えてもいいと思いますよ。

see a movie
watch a movie

は両方とも問題なく使えます。 I saw the movie on TV, I'm watching the movie on TV right now.などですね。

seeは見ると言う経験をする
watchは観ると言う行為をする。

I saw the movie 見た経験・事がある
I watched the movie. 観た

I am seeing the movie now. 使わない (下を参照)
I am ...続きを読む


人気Q&Aランキング