プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

ポールの70年代のソロシングルに「Another day」がありましたが、このタイトルの意味は「別の日」「違う日」という風に思っていたのですが、歌詞の対訳を見たら「いつもと変わらない日」と書いてありました。
これって意味が正反対だと思います。
なんか腑に落ちないのですが、これで良いのでしょうか?ぜひ御教え下さいませ。

A 回答 (2件)

another は確かに「他の」と訳されることもありますが、


another は an+other です。
an は不定冠詞です。
不定冠詞は、特に特定しない
他に同様のものがたくさんあるなかの
どれでもよいひとつ、
という意味で考えていいでしょう。
つまり、another は、
たくさん同じものがある中のどれでもよいどれかひとつ別のもの
じゃないかと思います。
ましてポールの歌詞は、just another day だったはずですので、
似たような毎日が繰り返され、
またおんなじような一日が、
という意味が強調されます。
    • good
    • 1

今晩は


下記が参考になるでしょうか?↓

http://naruhodoeigo.seesaa.net/article/21860081. …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!