プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

 「いつも私のサンドバックになってもらって申し訳ない。」という言い回しがあったのですが、このサンドバックとは、どういう意味なのでしょうか。
 sandbag(人に~を)強いる、が私なりに調べた結果の最も近い意味だと思いました。定かではないので、ご存知の方、ご教授願います。

A 回答 (3件)

ボクシングのサンドバックでは?


アレは「やられ放題で堪えて」いますね~。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ボクシングのが語源のようですね。やられ放題ってのは色んな意味に取れますが・・・ ありがとうございました。

お礼日時:2002/04/28 23:30

サンドバッグ(砂の袋)とはボクシングの練習に使う直径30cmぐらいのソーセージ状の布の袋に砂を詰めたものです。



TVなどでみたことがありますよね。

ぼこぼこに殴られるための袋です。

その名のとおりぼこぼこにされる役のことですね。
八つ当たりの対象ともとれます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほどですね。勉強になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2002/04/28 23:40

もし英語の文章を直訳したものでしたらちょっと分からないですが、翻訳文や日本語の文章であれば、


1番さんの回答通り、格闘技の練習なんかで使われる砂の詰まった袋のサンドバック(参考URL)のことでしょう。これは和製英語なんでしょうかね?

「いつもサンドバックになってる」という言い回しは、そのまんまいつもどつかれてる(笑)という意味ではなく、愚痴の聞き役とか、八つ当たりの対象とか、そういう取り方をするかと思います。

参考URL:http://fightingroad.netpricemall.com/list/004_0. …
    • good
    • 5
この回答へのお礼

「愚痴の聞き役」が的中です。ありがとうございました。

お礼日時:2002/04/28 23:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!