電子書籍の厳選無料作品が豊富!

海外からのメールで、英語文の1部が漢字に化けることがあり。


例えば、

I don稚 NOT
I haven稚 been

など。

送り主はWebメールを使っているみたいなのですが、対処方法などはあるのでしょうか?
ご存知の方がいたら教えてください。

A 回答 (3件)

    • good
    • 0

 送信者の心得:「稚」←「’」「“ 」(半角でなく、全角にする)


 海外から、日本語パソコンの読者に送るとき、「’」「“ 」などの
記号を(半角でなく)全角にする必要があります。
 
 受信者の対策:右クリック「エンコード→西ヨーロッパ言語(ISO)」
 海外の個人サイトを、日本語パソコンで読むとき、言語を変更しても
読めない場合は、誤漢字を「’」「“ 」に置換すれば意味は通じます。
 
http://q.hatena.ne.jp/1149781786#a546675
    • good
    • 0

対処方法はちょっとわかりませんが……。



多分、海外の方でよくあるようなキーボードを使われていると、
I don't
の ' の文字を、「1」の左にあるキーと、「”」と同じキーのどちらをお使いかということで違うのかもしれません。
英語キーボードは使ったことがないので実際にどの記号が出るかわからないところですが。

原理的には、この場合は、' が、普通に使われるものではなくて、別の文字(ただし、表示は同じように見える)が使われているせいかなと思います。
この文字だと、

't の組み合わせ(2文字)が、条件が整えば、たまたま、稚 という漢字1文字と同じになってしまいます。

もしも、お使いのメールソフトで、「文字フォント」を変更することができるのであれば、英文の文字フォントを、英文フォント(漢字を含まないフォント、Windows であれば、Times New Roman など)に変えると、普通に読めると思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!