プロが教えるわが家の防犯対策術!

全角スペースのことを英語でなんと言えばよいのでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

とりあえず、ユニコードの世界では


Halfwidth,Fullwidth
が使われていますね。

参考URL:http://www.unicode.org/charts/PDF/UFF00.pdf
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ユニコードの世界の話なので、Halfwidth,Fullwidth で説明しようと思います。
ダブルバイトのことはよく知っている方たちなので、これで大丈夫だと思います。
ありがとうございました。

まとめてお礼させていただきます。
皆様、ありがとうございました。

お礼日時:2002/08/06 17:35

半角というのが本来のコンピューター上の1文字のサイズです。

で、それを2つつなげて、1文字で16バイトが二つの32バイトだったかを、さらに二つくっつけて4乗してコードの割り付けられる数値の域を大きくして、そこに記号だの、漢字だのを割り付けたのが日本語です。JIS code とかアスキーコードとか、ですよね。
英文などの場合は、16の2乗で、日本語は、うーんと、たぶん、16の4乗ですね。
つまり、外国人で、アルファベットしか使ったことがないとイメージできないんじゃないかと思います。

そこらから説明してはいかがでしょうか。
    • good
    • 0

「emスペース」だと思います。


発音は、「エムスペース」です。
ちなみにその半分は「enスペース」です。

これは、DTP等で使用する言葉です。
プログラミングや、英文訳で使用する場合には違う言葉があるかも知れません。
    • good
    • 0

全角は英語で"full size"ですが、


普通英文作成上(ワープロなんかで)全角というのは使わないので、"on Japanise"とでも付け加えないと理解してもらえないのじゃないでしょうか?
    • good
    • 1

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語で「有無」の表現は?

よろしくお願いします。

英和辞書で引くと「有無」という言葉がありません。
有り、無しでの単独ではあるのですが、どうしても文章となってしまいます。
操作画面上での「有無」を英訳する場合の適切な表現を教えてください。

(例)
IC 有
IC 無
操作画面上のメッセージです。

Aベストアンサー

こんにちは。#2です。

補足を読むと ON と NO でいけそうですね。
on I/C   no I/C

「操作パネルに表示し・・・」ですが
I/Cが乗っていない場合、エラーが予測されるのであれば
I/C有り グリーン表示 
I/C無し 赤(黄)表示
とI/Cの文字を反転させビジュアルで訴えても良いような気がしますね。
仕様外になるなら無理ですが・・。

Q英サイト(UTF-8)内での全角文字はキチンと表示される?

こんにちは。

英語サイトを作ろうと考えています。エンコードはUTF-8(BOMなし)です。

英語サイトなのでもちろん英語圏のユーザーの利用を考えています。UnicodeなのでOKナノではと思うのですが、全角文字、例えば全角の



などはキチンと表示されますでしょうか?
表示されない場合、


ならば半角文字があるのでコチラを入力して

は諦めるべきでしょうか?

以上、よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

全角がだめなら、半角もだめでしょう。
重要なのは、文字の幅ではなく、その文字の番号です。

いわゆる「半角英数記号」というのは、ASCIIの範囲の文字のことです。
http://ja.wikipedia.org/wiki/ASCII
この範囲で文字化け等の不具合がおこることは、まずありません。
起こるなら、別の原因か、よっぽど特殊な環境か、です。


日本で使われている半角鉤括弧や半角カタカナは、この中にはありません。
アクセント記号等のついたアルファベットも、「半角」の「欧米文字」ですが、ASCIIの範囲ではありません。


おそらく、UTF-8で書けば、大抵の場合は問題無いと思われます。

ただ、閲覧者のPCに対応するフォントが入っていない場合が考えられます。
その場合は文字化けなどをおこすでしょう。


また、 欧米では ' や " といった引用符が使われていて、「」は使われていません。
英文サイトを作るなら、鉤括弧は使わないほうがいいのでは。


人気Q&Aランキング