「教えて!ピックアップ」リリース!

「自分の立場」という意味合いで使う「Position」ですが、普通に日本語で書いたら、「ポジション」になると思いますが、いろいろ検索すると、「ポディション」と記載されたページを見かけます。
何か意味合いが違うのか、単なる間違いなのか、気になっています。
違いをご存知の方、教えてください。

A 回答 (3件)

Entertainer は、エンタテイナ(あるいはエンターテーナー、エンターテイナー)と書くべきですが、英語が得意でない英語カブレの中にはエンタティナーと言ったり書いたりする人がいます(アナウンサーでも!)。

ポディションもその類(タグイ)かと。

しかしながら、外国語の発音を日本語で正確に書くには無理があることも事実で、Position の場合は、日本人はポジションよりも「ポディション」と発音した方が米人に通じます。

ついでながら、米人が発音する McDonald は我々にはマクドナルドでなくマッドーナに近く聞こえます。でも日本ではローマ字読みで書く習慣があるので、マクドナルドと表記しています。
それに習えば、Position はやはり「ポジション」ですね。

有名な話ですが、英国で West Kensington 行きの切符を買う際は、「ウェスト・ケンジングトン」でなく「上杉謙信!」と言った方が通じたとか。
    • good
    • 8
この回答へのお礼

ありがとうございます。
ネイティブの発音に近い書き方をすると、普段見かけない書き方になるのもありますね。
和製英語もたくさんありますし、日本語って難しいですね。
(それも含めて、大事な日本の文化だとは思います)

お礼日時:2011/02/23 00:35

ほかにも「デビュー」を「デヴュー」ってしちゃったりもするので, 「単に勘違いしているだけ」と生暖かい目で見てあげるのがよいかと.


ちなみに「カップッツィーノ」は OK でしょうか>#1.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
今後見かけても、生?暖かい目で見るようにします。

お礼日時:2011/02/23 00:31

単なる間違いです。


「カプチーノ」のことを「カプティーノ」と書きたがる人が大勢いるように、同じような間違いは世の中にたくさんあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
細かいこと気にしすぎましたね。

お礼日時:2011/02/23 00:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


人気Q&Aランキング