プロが教えるわが家の防犯対策術!

この二つの違いは、好きは相手の一部分を見て、その部分が好きと言っている。愛しているは、相手の嫌なところも認め、その部分も含めて好きなので愛している。というような定義の違いと解釈していいんでしょうか?

A 回答 (11件中1~10件)

好きは押し売り


好きは求めるもの

愛は享受
愛は与えるもの

じゃ無いかな?

一方的に自分の期待や思い込みを相手に求めるのが好きで

相手の全てを理解して、その全てを含めて相手を認めるのが愛じゃないかな
    • good
    • 0

  正解です。

まるで模範解答です。しかし、続く長く続く
 このことが大事なのです。
 一時的には、子どもでも言います。いかにしてお二人で
 続けるかを考えながら進むのでしょう。参考まで
    • good
    • 0

私も、基本的にはあなたの考えと似ていますね。



「好き」は、根拠のない漠然とした感情で、「愛してる」は根拠のある感情だと私は思っています。
つまり、あなたがおっしゃっておられるように、相手の一部分を知って好きという感情が生まれる・・・。付き合いの中で、さまざまなことを乗り越えた上に、二人の間にしっかりとした絆、信頼関係、責任感などが出来上がり、初めて愛してるという「愛」の状態になれるのだということです。乗り越えるということは、互いに互いを受け入れ、認め合うということですからね^^

「好き」で付き合いだしても、互いにいろいろなことを乗り越えることが出来なければ、そこでその関係は終わってしまい、「愛情」という強い絆は築けませんもんね^^
    • good
    • 0

僕も正解だと思いますw



 ただ『愛してる』
  は、裏切られても 傷つけられても
   許せられる 
    無償の愛だと思います
    • good
    • 0

少し違います。


好きは英語で言うlikeとloveの好きである度合いの違う2つの想いがあるから日本人にはそれで通用しても外国人には通用しないかもしれないですから。
    • good
    • 0

たしかに納得できますが、、、、


果たしてそれだけかな?
その定義だと
愛している>好き

なのでしょうか?

好き=燃え上がるような感情
愛している=じわじわとしみていく感情

ともいえるのではないでしょうか?

「愛している」も、「好き」もさまざまなシュチュエーション、感情が混ざり合っているのではないでしょうか?

「愛している」=
相手に対して何かを与えたい感情
安定した感情

「好き」=
相手を受け入れたい、受け入れている意思表示
そのときの感情

そんな感じだと思っています。
好きといわれると なんだかなぁ~と感じてしまいます。
    • good
    • 1

わたしの中では、



好き・・・自分の気持ち。

愛してる・・・相手を守りたい。

という感じです。質問者さんと似てますね。

ちなみに以前、友達が「恋」と「愛」の違いについて、「下心」と「真心」と言っていました。(感じの心がつく場所)おもしろ~い!と思ってしまいました。
    • good
    • 2

好きは皆さんの言うとおり、自分の一方的な思いであってかまわないと思います。

相手の中身(深層)的なものに対して、全く盲目でも許されるものでしょうし。
そう考えると、「好き=すごくピュアな感情」とみえませんか? 浅はかな感情であるがゆえに、キラキラとしているというか・・・


それに対して、愛はもっと深い感情・・・何を言いたいかというと、渡辺淳一の「愛の流刑地」や、横山秀夫の「半落ち」なんかが端的な例になりますが、相手のためになら何でもできる、自分にとって利益がほとんどなくとも、相手のために尽くせる。そういったものではないでしょうか?
無償の愛とは見事な言葉だと思います。相手に対して何の見返りも求めない。それでも、自分のできる限りのコト(社会通念上は許されない事だとしても)すべてをしようという思いではないでしょうか?


好きは一時的な感情であるがゆえに透明なモノですが、愛はアンバーのような物。輝いていても中には様々なもの(感情)が入っているものだと思います。愛の全てが美しい帰着点になるとは、限らないのかもしれません・・・


・・・愛などまだわかっていない学生の戯言です(笑)
    • good
    • 0

好き;つて言葉は子供でも使いますからね(苦笑)



相手にも何かを求めたくなりますから。


見返りもなく尽くしてあげられるから愛って言えると思います。
    • good
    • 2

2つの言葉を英語で考えてみると、結構意味合いが変わってくるんじゃないかと思います。


「好き」はLike、「愛している」はLoveですよね。
I like it.(私はそれが好き)と I love it.(私はそれを愛している)
I like you.(私はあなたが好き) と I love you.(私はあなたを愛している)
「好き」の感じ方は「好きか嫌いか、と聞かれたら好きと答える」みたいな軽い感じで、
「愛している」は「心を乱されるくらい好き。その事が頭から離れない」といった深い感じなのかな、と思います。
あと、「愛」の字には「心」の文字があるように、「好き」よりもさらに「心から」という気持ちがある時に使われると思います。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!