電子書籍の厳選無料作品が豊富!

ブリトニー・スピアーズの「Don't Let Me Be The Last To Know 」の意味はなんでしょうか。
この曲好きなんですが、僕は英語がさっぱりで、翻訳ページで調べても、ちんぷんかんぶんな訳しか得られません。
英語が得意な方、どうかお願いします。

A 回答 (3件)

DON'T LET ME BE THE LAST (PERSON) TO KNOW のような意味ではないでしょうか? 



私を、最後に知る人にしないで

みんなが知っているのに、私だけが知らないなんてイヤ

私に(私にも)早く教えて
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
なるほど。lastの後に単語が省略されていると考えればいいんですか。
こういうのが僕は分からないんですよね。

私に早く教えて で良さそうですね。

お礼日時:2008/03/28 12:25
    • good
    • 0

歌詞を見る限りでは


恋人に
ボディランゲージでなく
ちゃんと言葉で愛している…と言ってほしい
愛しているなら
あなたの愛を知る最後の機会にさせないで

というように思えます
    • good
    • 0
この回答へのお礼

さっそくのお返事ありがとうございます。
となると、題名の訳は、

私が知る最後の機会にさせないで・・・。ってとこでしょうか。

お礼日時:2008/03/28 00:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!