プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

【英語】
If you know a good way to motivate yourself, let me know.
やる気を出す良い方法があったら教えて!

“way to motivate” のところを “way to get motivated”にしたらおかしいでしょうか?

A 回答 (2件)

If you know a good way to motivate yourself, please let me know.


あなた自身をやる気にさせる良い方法があったら、教えてください。

この文章を「やる気を出す良い方法があったら教えて」と解釈するということは、最初の you(話しかけている相手)と yourself(一般的に「人」)の中身が違うと解釈していることになります。
でも、you も yourself も同じ「あなた」の意味にとることも可能で、むしろその方が自然ですから、この文章はちょっと意味に紛れがあることになります。

If you know a good way to get motivated, please let me know.
get motivated と受け身で言うと、誰をやる気にさせるのかはぼんやり、ぼやけてきます。
「やる気を出す良い方法」の訳としては、こちらの方が良いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そういうことなんですね!
納得です。ありがとうございました!

お礼日時:2022/07/12 15:43

If you know a good way to motive yourself, let me know.


 自分でやる気を出す良い方法があったら教えて!

If you know a good way to get motivated, let me know.
 やる気の出る良い方法があったら教えて!

おかしいと言うより伝えたい内容が変わるのではないかと。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど!
ありがとうございます!

お礼日時:2022/07/12 15:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!